Бёртон, используя преимущество, ударил соперника справа — белуджи с трудом отбил.
Дарвас закачался, едва не упал и выдохнул:
— Клянусь аллахом! Ты даже лучше, чем я ожидал.
— Человек не должен безрассудно выбирать себе врагов, — посоветовал Бёртон. — Меня поразило, что ты выбрал именно меня. Не заплатил ли тебе кто-нибудь?
— Да, верно.
— Когда я рассказал тебе о человеке из латуни, ты воскликнул: «На этот раз целый человек в целом механизме». Возможно, ты видел человека, частично сделанного из металла? Возможно, человек с наполовину металлической головой заплатил тебе за меня?
Джон Спик.
— Не отрицаю. Хватит болтать. Давай сражаться.
Бёртон перебросил скимитар в левую руку.
— Расслабь тело, Джамадар, и управляй саблей только запястьем, а не всей рукой. Сейчас ударь меня.
— Ты уверен?
— Бей!
Джамадар скривился. Дуэль шла совсем не так, как ему хотелось. Он сплюнул на песок, слегка согнул ноги и вытянул вперед руку с саблей. Два человека кружили по площадке, глядя друг на друга темными глазами.
Дарвас бросился на Бёртон и ударил с такой скоростью, что сабля, казалось, расплылась в воздухе. Клинок ударил Бёртона чуть ниже груди, но исследователь, крепко упершись ногами, защитился собственной саблей, держа скимитар концом вниз и прижимая к телу от плеча до середины бедра. Потом повел им вверх и вокруг, зацепив скимитар бандита, шагнул вперед, согнув колени и дернул вверх. В то же мгновение сабля Дарваса вылетела из его руки.
Собравшие белуджи закричали от изумления, когда оружие их вождя, крутясь, взлетело в воздух и приземлилась у края арены.
Дарвас стоял как пораженный громом.
— Защищаясь, саблю необходимо держать у тела, — сказал Бёртон, как если бы читал лекцию. — Иначе, как видишь, ее легко отбить назад, и она может ранить не хуже атакующего клинка. Кроме того необходимо расслабить мышцы плечей, рук и запястья — ни в коем случае не используй их для защиты! — и вложить полную силу в контратаку.
Лицо Дарваса почернело.
— Да ты издеваешься надо мной, собака!
Бёртон покачал головой. — Я не хочу сражаться с тобой, Джамадар. Но только...
— Ричард! — крикнул Суинбёрн.
Что-то ударило Бёртона сзади в голову. Мир закружился вокруг него и исчез.
В голове бушевал пожар, колол в веки, рвал огненными когтями кожу. Он попробовал шевельнутся и обнаружил, что не в состоянии. Его пожирала жажда.
Он заставил себя открыть глаза и прищурился на безжалостное солнце. Повернув голову, он обнаружил, что лежит на спине — руки вытянуты, запястья и лодыжки привязаны к деревянным колам, вбитым глубоко в землю.
Вокруг поднимались дюны.
Он открыл рот, чтобы позвать на помощь, но сумел только прохрипеть.
Песчинки, гонимые горячим медленным ветром, ударяли в лицо.
Он испытывал странное чувство deja vu.
Я сплю?
В поле зрения появился Джамадар Дарвас.
— Тебе удобно? — спросил он. — Быть может, чуть-чуть болит голова? Мой мулла — помощник — ударил тебя дубинкой. — Бандит хихикнул. — Клянусь аллахом, он знает, что я ненавижу, когда меня побеждают. Ты великолепный воин, Абдулла! Быть может, люди не врут о твоей расе, и англичане действительно непобедимы в сражении. Хвала аллаху, что в земле моего народа нет ничего, что привлекло бы ваши алчные взгляды! — Дарвас раскинул свои руки так широко, как если бы хотел обнять пустыню. И зло усмехнулся. — Посмотрим, — сказал он, — что эта земля присудит тебе, британец.
Он повернулся, взобрался на верхушку дюны, спустился по другому склону песчаного холма и исчез из виду.
Бёртон почувствовал, как его плоть трескается. |