|
Долорес кокетливо повертелась на каблуках:
– Я ищу мужчину в костюме.
– Ты великолепно выглядишь.
– Да?
Она явно была рада это услышать.
– Ну‑ну! ‑ воскликнул Президент, непринужденно и изящно скользя к нам. Сигарета двигалась у него во рту. – Теперь я понял, почему Джеку так трудно сосредоточиться на работе.
Он протянул руку Долорес и представился, а она назвала себя. Как все старики, которым хочется обладать молодыми женщинами, Президент вел себя так, словно меня рядом не было, словно Долорес была моей женщиной только благодаря его милости. И он флиртовал с ней, словно вознаграждая себя.
– Так вы мама этого умненького ребенка?
– Она моя, определенно.
– Это – Долорес Салсинес, мать Марии.
– Я очень раз с вами познакомиться. Она прелесть.
Пепел с сигареты Президента упал на ковер.
– Я рада, что она хорошо себя вела, – нервно рассмеялась Долорес.
Президент посмотрел на мои ботинки, что‑то обдумывая, и я был готов поклясться жизнью, что он только что придумал нечто исключительно хитроумное.
– Джек, я хотел бы, чтобы вы с Долорес приехали ко мне в этот уикенд. В воскресенье. Все будет неформально. Я надеюсь, что вы сможете приехать, Долорес. Вы играете в теннис?
– Э‑э... извините, я в него никогда не играла.
– Тогда сможете поплавать и полежать на солнышке.
– А Марию взять можно?
– Конечно, – засиял Президент. – У нас там толпы детишек.
Он повернулся и посмотрел прямо на меня. Его интонации изменились ровно настолько, чтобы стало ясно, что я обязан к нему явиться. И он говорил достаточно холодно, не показывая, как на него подействовало увиденное.
– Миссис Марш расскажет вам, как добраться, Джек. И благодарю вас за интересную демонстрацию. – Он улыбнулся Долорес, а потом наклонился, чтобы пожать руку Марии. – До свиданья, Мария. Мне было очень приятно познакомиться с тобой. А теперь прошу прощенья, но мне нужно идти.
Во второй половине дня Моррисон пригласил меня к себе в кабинет.
– Мы быстро продвигаемся, – сказал он. – Они с нами согласились. Саманта и Вальдхаузен возглавили сделку. Мы уже набросали соглашения. Думаю, что через неделю мы сделаем предварительное объявление. Я начну обзванивать членов совета директоров, буду готовить их к этой мысли.
Я рассказал ему о моей утренней встрече с Президентом. Моррисон вертел деревянную утку, стоявшую на его столе.
– Возможно, он согласился с идеей этой сделки, – сказал я.
Моррисон перевел взгляд на меня и невольно улыбнулся:
– Он – старик, Джек. Ему больше семидесяти, его время прошло.
– Так что вы с самого начала считали, что он не переменит своего мнения, так? И что я буду попусту тратить свое время?
– Эти вопросы тебя волновать не должны, – ответил Моррисон. – Нам надо думать о других вещах. Скоро здесь закипит работа. Только вчера я приводил сюда Вальдхаузена, чтобы все ему показать. Мы решили выделить им несколько рабочих кабинетов в здании – возможно, несколькими этажами ниже.
– Звучит неплохо.
– Но мне нужно, чтобы ты кое‑что для меня сделал.
– Что?
– Удали Робинсона.
– Удалить его?
– Уволь. Чтобы его тут не было.
– Никто ничего не имеет против...
– Я против. Вчера за ланчем Вальдхаузен рассказывал мне, насколько в Германии в последнее время обострился расовый вопрос. Он высказал опасение, что мы становимся похожими на его страну. А потом мы сидели у меня в кабинете – и туда вошел Робинсон. |