Он внимательно разглядывал свою дочь и пару раз даже моргнул от удивления. – То ли мне кажется, то ли ты и впрямь похорошела от всех этих испытаний! – изумленно воскликнул он. – Да нет, ты и впрямь сделалась привлекательной, клянусь Предками!
– Благодарю вас, отец, – смиренно ответила Рена.
Щеки ее вспыхнули от гнева, и девушка поспешно опустила взгляд: пусть отец думает, что она покраснела от смущения.
– Что ж, теперь дела принимают совсем иной оборот… – пробормотал лорд Тилар, задумчиво барабаня пальцами по столу. – Ты – чистокровная эльфийка и моя единственная наследница… Теперь ты куда более ценная невеста, чем до того, как тебя похитили! Хм‑м…
Он встал из‑за стола, подошел к Рене, взял ее за подбородок и заставил приподнять голову, чтобы получше разглядеть ее лицо.
– Хм‑м… – повторил он. Рена опустила ресницы, чтобы скрыть гнев. – А если учесть, что ты уже не бледная немочь, а вполне хорошенькая барышня, твоя ценность становится еще выше…
Он позволил ей снова опустить голову и остановился в задумчивости. Рена молчала – но отец и не ждал ответа.
– Можешь идти, – сказал он наконец.
Рена поймала его на слове: неуклюже поднялась, присела и поспешно удалилась. Оказавшись в безопасности у себя в комнате, она достала свертки с украшениями из тайничка и поспешно перепрятала их в лучший из тайников, в единственное место, куда ни один мужчина заглядывать не станет, то есть в свою шкатулку с драгоценностями.
И только тогда стянула платье, не призывая на помощь горничных, забралась в постель и позволила себе наконец‑то забыться сном.
***
Ее разбудил отец. Точнее, разбудили ее служанки: они сновали вокруг постели, тараторя, что отец ждет за дверью, а она никак не может появиться перед ним в таком виде! Рена рассеянно позволила им одеть и причесать себя. Как только ее привели «в подобающий вид», лорд Тилар вошел и предстал перед ней во всем своем величии.
– Вели служанкам собрать твои вещи, Шейрена! – распорядился он. – Ты переселяешься в будуар.
Рена тупо уставилась на отца. Он улыбнулся – улыбкой того, кто делает, что ему угодно, и полагает, что оказывает огромную честь.
– Ты – мое единственное законное дитя, Шейрена, – величественно произнес он и протянул ей руку. Рена взяла его руку, не понимая, чего он хочет, и отец вложил ей в ладонь связку ключей – ту самую связку, которую всегда носила ее мать.
– Теперь ты – хозяйка этого дома, – сказал лорд Тилар. – Именно ты будешь управлять всем хозяйством.
Увидев, как она испугана и растеряна, отец расхохотался.
– Не тревожься, дитя. Это всего лишь почетный титул.
На самом деле всем занимаются рабы. Тебе следует заботиться лишь о том, чтобы рабы являлись за приказами к тебе, а я скажу тебе, что следует им говорить.
– Да, отец… – выдавила она.
Его улыбка сделалась шире.
– Теперь ты слишком ценна, чтобы отдавать тебя такому, как лорд Гилмор, – самодовольно продолжал он. – Я уже передал лорду Гилмору свои сожаления, сообщив, что теперь ты слишком дорога мне и я не могу расстаться с тобой. Я расторг помолвку.
– Расторг помолвку?
Рена была потрясена: она не думала, что отец пойдет на такое!
Он принял ее изумление за разочарование.
– Не беспокойся, дитя мое! Теперь ты стоишь десятка таких, как Гилмор! Слушай меня внимательно.
Рена закрыла рот и тщательно изобразила напряженное внимание.
– Я найду тебе другого супруга, брак с которым поставит наш дом наравне с домами высших лордов! – радостно сообщил ей лорд Тилар. |