И грозным. Он не мог отвести от него глаз.
Тут мама подошла и пощупала его лоб.
— Какой у тебя лоб горячий, детка! — сказала она. — Только бы ты не заболел под праздник!
— Нет, нет, я совершенно здоров! — ответил Эльвис, хотя голова у него шумела, как котёл.
Мама всё же измерила ему температуру на всякий случай, но жара у него не оказалось.
— Наверно, он просто волнуется из-за подарков, — потом сказала мама по телефону бабушке.
Мама боялась: вдруг ей придётся объявить всем родным, чтобы они не приходили к ним на праздник, но, кажется, всё обошлось. Завтра она ждёт всех к себе…
20
Прекрасная выдалась сегодня погода. Сыплет слабый снег, на улицах тихо.
В комнате пахнет гиацинтами.
Эльвис сам посадил гиацинты. Он сделал это давным-давно, задолго до того, как познакомился с учительницей и Аннарозой, в ту пору, когда всё раздумывал, стоит ли ему вообще поступать в школу или нет. И вот теперь гиацинты зацвели — белыми, голубыми, розовыми цветками.
Голубой цветок стоит перед зеркалом в прихожей. Эльвис всегда старается убрать его оттуда, но мама ставит его назад. Эльвис снова пытается его убрать. Но мама тут как тут.
— Не выдумывай, Эльвис! Пусть гиацинт стоит в прихожей!
— Да здесь слишком темно! — пытается возразить Эльвис.
— Ничего подобного! — говорит мама. — Скоро уж зажжём свечи!
Слева и справа от цветка стоят свечи. Всё уже готово для праздника… Остаётся только ждать…
Гости и впрямь скоро пришли: дедушка и бабушка по отцу, бабушка и дедушка по матери. И каждый немного постоял у зеркала в прихожей, но сейчас, пока свечи не зажжены, опасности ещё нет.
Зеркала становятся колдовскими только при зажжённых свечах, говорит бабушка Аннарозы.
У всех с собой уйма свёртков, все веселы, и дедушка по обыкновению шутит с Эльвисом. Совершенно ясно, что и он ничего не знает про зеркала, а ведь вообще-то он столько всего знает, сколько никто другой на свете…
Нет, Эльвис должен сам отвести от мамы угрозу, он уже понял: никто ему не поможет. Самое удивительное другое: как только он это понял, он сразу же успокоился. И голова перестала пылать, наоборот, его даже зазнобило.
— Что-то Эльвис сегодня бледный, — сказала бабушка маме.
— Да, правда, я уж и сама вижу, — удивлённо ответила мама. — Только минуту назад он был красный, как варёный рак! Наверно, волнуется, гадает, какие подарки принесёт ему Дед Мороз… Все дети такие… Они чуть ли не заболевают от нетерпения…
За окном уже медленно смеркается.
Мама обходит квартиру и всюду зажигает свечи.
Эльвис следит за её рукой, которая держит спичку. Мама переходит от свечи к свече. От окна к телевизору, оттуда — к столу.
А Эльвису теперь кажется, будто изнутри его сковало льдом.
Все расселись вокруг стола. Все голодны и веселы. Гости перебивают друг друга, громко смеются.
Стол изнемогает под тяжестью блюд. Тихо мерцают свечи. Гости протягивают друг другу блюда с угощением, тарелки. Все хвалят маму за великолепную стряпню. И мама рада.
Один только Эльвис не может проглотить ни кусочка.
— Нет, вы только посмотрите, все дети одинаковы, — говорит мама. — Надо скорей отдать ему подарки, а не то он у нас умрёт от голода…
Все смеются. И Эльвис тоже.
— Знала бы ты, мама, что принесёт тебе Дед Мороз, ты бы и сама тоже куска в рот не взяла, — сказал Эльвис, но тут папа заговорщически зашипел на него: тссс, тссс…
У мамы вспыхнули щёки.
— А что принесёт мне Дед Мороз? — удивлённо переспросила она. |