Лифт так медленно полз в сторону палубы шаттлов, что Джим начал думать, а не следовало ли ему все же дождаться луча. Двери расступились. Он бросился по коридору.
На галерее он изумленно остановился.
Трое из людей мира-корабля, похоже, совсем даже не пострадавшие,
проносились взад-вперед, – летали в низком пространстве палубы. Летали! Изящные и красивые, они напомнили Джиму соколов, высматривающих добычу в летних полях.
Афина, неровно опираясь на воздух с помощью крыльев, подняв
голову и настропалив уши, рысила, пролетая некоторые расстояния, вслед за ними, стараясь не отставать. Музыка существ резонировала в перегородках.
– Мистер Спок! – сказала Линди. – Мистер Спок, что с вами?
Линди стояла на коленях возле коммандера Спока и алого существа. Вулканец, напрягшись, лежал на мягкой молодой траве, сжав руки, левая
сторона его лица была в кровоподтеках и грязи от измельченного камня. Четвертое из существ, – алое, – приподнялось на локте, изумленно озираясь вокруг.
Джим бросился вниз по трапу, ругая себя. Может быть, летающие люди напали – в расплату за то, что Джим не подумал о гравитации?
– Линди, что случилось? – Джим опустился на колени возле нее.
Коммандер Спок выглядел скверно. Кожа его побледнела до нездорового
желтовато-зеленого оттенка, а его разодранная щека сочилась кровью глубокого изумрудного оттенка.
– Я не совсем уверена… – сказала она.
– Дайте ему воздуха. Пустите меня, – доктор Маккой проверил пульс Спока. – Бьется медленно для вулканца, – сказал он.
– Опасно медленно?
– Нет… не думаю. Он рванул из лазарета прежде, чем я составил себе ясную картину нормы для его случая. Чтоб тебя!
– Не стоит теперь ругать его, Боунз.
– Я себя ругаю, – Маккой покачал головой. – Это моя вина, – моя ошибка.
Я схожу за носилками.
– Нет, я схожу, – а ты проверь, не пострадал ли кто из наших гостей.
– Мы… мы не… мы не пострадали физически.
Джима подбросило на ноги. Слова складывались в песню, музыка рождала
слова. Алый летун провел своими удлиненными пальцами по предплечьям. Он разжал внешние три пальца, на тех конечностях, что несли крылья, и потер покрытую коротким мехом кожу. Затем поднял над собой алые крылья, взмахнул ими и сомкнул за спиной Джима. В занавеси крыльев Джиму стало немного не по себе.
Алый летун снова сложил крылья. Их перепонки зашелестели, словно шелк.
– Вы… заговорили со мной? – сказал Джим.
– Я все время говорю с вами, но вы меня не понимаете. Поющий мог бы понять… со временем. Но этот ваш язык, он так прост…
– Как вы выучили его так быстро?
– Выучили… от… – летун произнес несколько слов, совершенно не похожих на все те, которые он говорил до тех пор. – От Спока.
Летающее существо присело возле вулканца, опершись руками об пол,
крылья распластались по сторонам. Напряженное тело Спока немного расслабилось, но он по-прежнему не выказывал признаков того, что приходит в себя.
– Но что случилось? – спросил Джим.
– Моим намерением было обменяться с ним паттернами. Он согласился обменяться. Но наше общение зашло дальше этого.
Джим попытался придумать в ответ что-нибудь осмысленное.
– Мы не слишком часто встречаем существ со способностями, подобными вашим, с такой, как у вас, высокоразвитой технологией. Это – совершенно новый опыт для большинства из нас… Я боюсь, что он пострадал… я должен сходить за помощью…
– Носилки сейчас будут, Джим, – сказал Маккой. |