Всегда остается новый премьер-министр, этот Джон Мейджор. Я полагаю, что его голова на блюде тоже очень понравится вашему хозяину, там, в Багдаде.
Он вновь улыбнулся и вышел под дождь, захлопнув за собой дверь.
II
Диллон уже во второй раз за этот вечер остановился возле «Черного кота» на краю небольшого мола. Кафе было почти пустым. В углу, держась за руки, сидели молодой человек и женщина. Перед ними на столе стояла бутылка. Музыкант тихо играл на аккордеоне, переговариваясь при этом с человеком за стойкой. Это были братья Жобер, второсортные гангстеры парижского преступного мира. Им пришлось ограничить свою активность с тех пор, как Пьер (тот, что стоял за стойкой) лишился три года назад левой ноги в результате автомобильной аварии, случившейся после вооруженного ограбления.
Диллон открыл дверь и вошел. Второй из братьев, Гастон, перестал играть и обратился к вошедшему:
— А, мсье Рокар, уже вернулись?
— Привет, Гастон. — Диллон пожал ему руку и поприветствовал бармена: — Привет, Пьер.
— Послушайте, я все еще помню ту вашу милую ирландскую мелодию. — Гастон взял несколько аккордов.
— Молодец, — похвалил Диллон. — Настоящий артист.
Молодая пара поднялась и вышла из кафе. Пьер достал из холодильника полбутылки шампанского.
— Полагаю, мой друг, вам, как всегда, шампанского? Ничего особенного нет, но мы ведь бедные люди.
— Ты хочешь, чтобы я вас пожалел?
— Чего вы хотите от нас? — поинтересовался Пьер.
— Я хочу предложить вам небольшое дельце. — Диллон указал головой на дверь. — Лучше бы вы ее закрыли.
Гастон положил аккордеон на стойку, закрыл дверь на щеколду, потом опустил жалюзи. Вернувшись, сел на табурет:
— Итак, друг мой?
— Вы, ребята, могли бы получить большие деньги. — Диллон открыл портфель, достал дорожную карту и показал братьям пачки стодолларовых банкнот. — Двадцать тысяч баксов. Десять сейчас и десять после успешного завершения дела.
— Боже! — воскликнул Гастон с трепетом. Но Пьер не проявил особого волнения.
— И что мы должны сделать за эти деньги?
Диллон всегда считал, что лучше держаться по возможности ближе к правде. Он развернул дорожную карту на стойке.
— Меня нанял Корсиканский союз, — сказал он, назвав преступную организацию, вызывающую наибольший страх во Франции, — чтобы решить одну небольшую проблему. Вы можете считать, что речь идет о деловом соперничестве.
— Понятно, — отметил Пьер. — И вам надо решить эту проблему?
— Совершенно верно. Люди, о которых идет речь, будут проезжать по этой дороге по направлению к Валентону завтра, вскоре после двух часов. Я намерен взять их вот тут, у железнодорожного переезда.
— А как это будет сделано? — поинтересовался Гастон.
— Очень простая засада. Вы все еще занимаетесь транспортом, не так ли? Краденые автомобили, грузовики?
— Вы же знаете. Вы покупали их у нас не один раз, — ответил Пьер.
— Пара фургонов у вас найдется? Не слишком трудно?
— А что потом?
— Мы отправимся к этому месту сегодня вечером. — Он взглянул на свои часы. — Прямо отсюда, в одиннадцать часов. Дорога займет всего час.
Пьер покачал головой:
— Послушайте, это будет мне не по силам. Я стал слишком стар для перестрелки.
— Прекрасно, — отпарировал Диллон. — Сколько человек ты убил, когда был в спецназе?
— Я тогда был моложе. |