Изменить размер шрифта - +
 – Вы уверены, что будете есть на обед не меня?

Они удивились, увидев, что на Карре и Шейле лишь пижамы и сандалии.

– Обедать в пижамах – давняя кенийская традиция, – Карру пришлось прочитать им очередную лекцию. – Естественное продолжение охоты. Проведя день в джунглях или саванне, более всего хочется, помимо выпивки, принять ванну. А после ванны как не надеть прохладную, из чистого хлопка пижаму. И выглядишь в пижаме более официально, чем в шортах. В недалеком прошлом люди приезжали в гости в пижамах. Даже в отеле выходили в них к обеду.

Совсем близко прорычал лев.

– Мой бог! – воскликнула Барбара. – Неужели я варюсь для льва?

– Если хотите, представляйте себе, что это магнитофонная запись, – улыбнулся Карр.

– Меня съедят живьем!

– Нет-нет, – поспешил успокоить ее Карр. – Голодные львы – тихие львы. Львиный рык означает, что он убил свою жертву, сытно поел, поспал, а теперь хочет пообщаться с друзьями, – лев то ли рыкнул громче, то ли подошел ближе. – В большинстве своем дикие животные познакомились с человеком и стараются не иметь с ним дела.

– Не хотят есть нас даже на десерт? – спросила Барбара.

– Даже на закуску, – ответил Карр.

Другой мужчина, Раффлз, вновь наполнил их стаканы.

– Мы прилетели в Африку, чтобы встретиться с моим отцом, – обращался Флетч к Шейле. – Какой-то человек, незнамо как появившийся на нашей свадьбе, передал мне его письмо.

– Письмо, написанное исчезающими чернилами, – ввернула Барбара.

– Да, – кивнула Шейла, – Питер говорил мне о происшествии в «Терновнике». Вроде бы, ничего серьезного.

Флетч посмотрел на Джуму.

– У меня сложилось такое впечатление, что в Кении любая стычка с законом более чем серьезна.

– Ваш отец очень интересный мужчина, – добавила Шейла.

– Правда? – спросил Карр.

– Ты так не думаешь?

– Нет.

– Возможно, в чем-то он так и не заматерел. Но в обществе таких любят.

– Безответственный, – пробурчал Карр. – Когда он летал на моем самолете, я никогда не знал, где его искать.

– Да, – признала Шейла, – есть в нем этакая неуловимость.

– Это уж точно, – кивнула Барбара.

– Он пользуется успехом.

– Может, среди дам, – вставил Карр.

– Перестань, Питер. Вы, мужчины, тоже к нему благоволите.

Карр покачал головой.

– Слишком у него буйный характер.

– Он все делает по-своему, – пояснила Шейла. – Но, в конце концов, большинство белых осели в Африке только потому, что в других местах не могли проявить свою индивидуальность. К примеру, ты, Питер.

– Это справедливо, – не стал спорить Карр. – Мне тоже нравится все делать по-своему. Но я не лезу в постели чужих жен и стараюсь без необходимости не махать кулаками.

– Как же вы подружились? – спросил Флетч Карр ответил после короткой паузы.

– Очень просто. Члены международного братства пилотов. Примерно одного возраста. Оказались в одном месте и в одно время.

– Уолтер Флетчер очень энергичный человек, – добавила Шейла.

– Только энергию эту он тратит не по назначению, – пробормотал Карр.

– Почему ты так говоришь? – укорила его Шейла.

Быстрый переход