Изменить размер шрифта - +

– У него собственный самолет, много работы...

– Вечно он выпендривается. Бросает вызов нам всем, вот что он делает. В прошлом году мы решили прекратить полеты в Уганду. Слишком много требовалось заполнять бумаг. Слишком велика была опасность для самолетов и пассажиров. А вот Уолтер Флетчер летал и летал в Уганду и обратно. За год заработал столько же, сколько мы – за три. Если говорить о деньгах, – Карр посмотрел на Луну. – И где он сейчас?

– Но вы же приехали с ним в отель на встречу с нами, – подчеркнул Флетч.

– Именно так. Я приехал, а вот он – нет.

– Вы сказали, что он просил вас оказать ему моральную поддержку.

– Правильно, – Карр допил виски. – Моральная поддержка Уолтеру необходима. Пообедаешь с нами, Джума?

Джума посмотрел на Шейлу.

– Нет, благодарю. Я уже поел.

В свете свечей взгляды Карра и Флетча встретились.

– Все вышесказанное не имеет к вам никакого отношения.

– О, я вижу, – вздохнул Флетч.

– Ты сможешь провести с нами несколько дней, Питер? – спросила Шейла.

– Только несколько. Я должен переправить группу французских управляющих отелями в Масаи Мара. Из Найроби. Они путешествуют, изучая опыт отелей фирмы «Блок». Меня не будет две ночи.

– Масаи Мара, – повторил Флетч. – Я слышал, красивое место.

– Составьте мне компанию, – улыбнулся Карр. – Места в самолете хватит.

– Если раньше мы не получим известий от Уолтера, – напомнила Шейла.

– Да, – кивнул Карр. – Я сказал его адвокату, где нас найти.

– А кто летает на втором вашем самолете? – поинтересовался Флетч.

– Молодой кениец. Зарабатывает нам деньги, которые я транжирю, сидя на земле. Вот так сказывается возраст и проявляются чувства собственника. В Масаи Мара он, однако, слетать не сможет. Его самолет зафрахтовали для полета на Мадагаскар.

– Боюсь, мы доставляем массу хлопот... – начал Флетч.

– Почему? – прервал его Карр. – Хорошая компания нам только в радость. А завтра мы еще и поработаем.

– Неужели вы предпочли бы сидеть в номере отеля в Найроби? – спросила Шейла.

В какой уж раз Барбара отогнала мух, покушающихся на ее рис.

– Я ездил к колдунье в Тика, – Карр смотрел на Шейлу. – Вместе с Барбарой и младшим Флетчем. Там, собственно, Джума и присоединился к нам.

– Она тебя воодушевила?

– Да. Сказала, что я ищу то, чего не терял. Когда я ответил, что я ищу место, она отправила меня на юг, к реке и холмам.

– Там мы и находимся, – кивнула Шейла.

– Она сказала, что люди, которые жили здесь раньше, хотят, чтобы мы их нашли. Тогда их будут помнить.

– Она сказала, что мы их найдем?

– Вроде бы она в этом не сомневалась.

– В данный момент сгодится любое доброе слово, от кого бы оно ни исходило.

В палатке-кухне звучала итальянская любовная песня. Джума, Уинстон, Раффлз и еще пять или шесть парней пели вместе с певцом, по-итальянски.

Флетч не мог определить, откуда доносилось пение птиц, которое он слышал, то ли из джунглей, то ли с магнитофонной ленты. Птицы тоже подпевали певцу.

– Барбара? Встань, пожалуйста!

После обеда они вновь вернулись к складным стульям. Карр налил всем бренди.

Появился Джума. Городскую одежду он сменил на кусок материи, обернутый вокруг бедер.

Быстрый переход