— Однако дом Джека Тейлора был обыскан наитщательнейшим образом, и полиция не нашла следов ни одной из шести голов, — продолжал репортер.
— Тейлор мог их, к примеру, зарыть, — вставила Лера.
Я едва сдержала вздох — она обращается к собственному роману «Кровавые блестки прошлого», в котором внучка натыкается на тело бабушки, зарытое злобным убийцей в огороде, на грядке петрушки.
— Мог, — согласился Эд, и я фыркнула, — однако какова вероятность того, что кто-то спустя семьдесят лет обнаружил их? Да и вряд ли бы головы были в таком отличном состоянии, проведи они столько лет в земле.
Так-то, госпожа писательница! А то думаешь, никого умнее тебя не найдется?
— Итак, версию о том, что некто наткнулся на тайник Тейлора с головами, мы расцениваем как не выдерживающую серьезной критики, — продолжил журналист. — Тогда позвольте изложить другое предположение: некто, совершавший убийства и сваливший вину на Тейлора, хранил все прошедшие годы у себя головы жертв.
Я ахнула и прошептала:
— «Зодиак» на самом деле остался непойманным? Вы это хотите сказать?
— Я уже говорил, что Тейлор клялся в своей невиновности. Улик в его деле было предостаточно, как прямых — например, окровавленная одежда и нож, — так и косвенных: показания соседей, охарактеризовавших Тейлора как нелюдимого и странного типа, помешанного на астрологии и прочих мистических вещах. Но они ведь не подтверждают, что Джек Тейлор был в действительности виновен.
— Прямо как в моем романе «Траур по архитектору воздушных замков», — провозгласила Лера и принялась пересказывать содержание своего произведения, в котором преуспевающего дизайнера подозревают в убийстве любовницы.
Автомобиль остановился, мы подъехали к отелю. Мадам Свентицкая заявила:
— Эд, буду рада, если у вас найдется время продолжить беседу.
Продолжить беседу в три часа ночи? Как бы не так! Старая мегера хочет заманить ничего не подозревающего мальчика в свой номер и напасть на него! Я немедленно должна помешать этому.
Эдуард посмотрел вопросительно на меня, и я произнесла, пользуясь своим несомненным преимуществом, то есть знанием английского:
— Мадам Свентицкая выражает вам свою благодарность и сожалеет, что вынуждена покинуть вас — у нее очень болит голова.
— Ну конечно, — произнес Эд. — Такая вечеринка запомнится до конца жизни!
— Что он сказал? — спросила меня Лера, и я, не испытывая ни малейших угрызений совести, ответила:
— Увы, он не может. Его ждут жена и трое детей.
— У Эда имеется жена и трое детей? — протянула крайне разочарованно мадам Свентицкая.
Я энергично кивнула:
— Да. И нам неприлично задерживать его, Валерия Артуровна.
Мы расстались с Эдиком, и это, признаюсь, далось мне нелегко. Однако меня утешала мысль о том, что он не достался не только мне, но и мадам Свентицкой.
Остаток ночи прошел в тревогах. Лера заявила, что боится спать одна, так как ей чудится «Зодиак», пришедший по ее душу, и мне пришлось успокаивать ее расшатавшиеся нервы, читая вслух одну из ее собственных книжек. Наконец около шести утра мадам Свентицкая заснула. Я на цыпочках вышла из ее номера, вернулась к себе и без задних ног повалилась на кровать.
Газеты и телевизионные каналы сообщили о страшной находке. Как выяснилось, предположение Эдика Холстона было верным, и голова, судя по всему, в самом деле принадлежала актрисе Авроре Демарко, убитой за два дня до своего двадцать четвертого дня рождения. Самое жуткое, что вилла, на которой обитал режиссер фильмов ужасов, располагалась на участке, где в тридцатые годы находился особняк молодой и начинающей восхождение на голливудский олимп актрисы. |