— Ох, ну где же тогда мы это спрячем?
— Под матрас.
Она закрыла глаза и нахмурилась.
— Под матрас, — повторила она. — Под матрас. Под матрас.
Она открыла глаза и посмотрела на меня сияющим взглядом.
— Вот так я все вспомню, когда проснусь!
Я передал ей сумочку и засунул пинту под матрас. Я гордился собой. В тот день я совершил кучу благих деяний: украл у трупа, ублаготворил больную крепкой выпивкой… Я был настоящий славный малый.
— Думаю, я немного вздремну, — сказала Глория Пиплз.
— Вот это — прекрасная мысль.
Она встала, подошла довольно твердыми шагами к кровати и села.
— По матрасом, — сказала она и кивнула головой, как бы подтверждая свои слова.
— Под матрасом, — повторил я.
— Сегодня утром я просматривала колонку Френка Сайза, — сказала она. — Но ничего там не нашла по поводу Бобби. Это, наверно, будет завтра?
— Я так не думаю.
— А когда же оно появится? — спросила она, укладываясь на постели.
— Не знаю, Глория, — ответил я. — Может быть, никогда.
Глава двадцать пятая
Как оказалось, долгие поездки в автомобиле не доставляли коту Глории Пиплз ни малейшего удовольствия. Всю дорогу от Вирджинии до Силвер-Спринг, Мериленд, он орал благим матом, невзирая ни на какие ласковые увещевания Сары. По пути я излагал Саре всю собранную мной фактографию по истории убийств внутри семейства Эймсов, обильно уснащая ее также и своими умозаключениями. Временами мне приходилось почти кричать, чтобы просто слышать себя и заглушать кота Счастливчика. Надо отдать ему должное — на всем протяжении моего довольно пакостного повествования он так и не проявил к нему ни малейшего интереса.
А теперь мы с Сарой сидим в Джорджтауне, в одном из тех французских ресторанов, что открылись уже после погромов 1968 года. В центр Вашингтона после наступления темноты почти никто не ездит. В 10 или 11 часов вечера вы можете ехать по улицам и не увидеть никого, кроме одного-двух прохожих на квартал, да и те, похоже, спешат как можно скорее укрыться в безопасном месте.
Кормили в том ресторане неплохо, вот только сервис — при всей ненавязчивости — отличался определенной экстравагантностью: официанты бодро рассекали по залу на роликовых коньках. Мы сделали заказ, и я как раз успел закончить рассказ к моменту, когда нам принесли выпивку.
Сара некоторое время молча смотрела на меня, а потом спросила:
— А как у нас дела с капитаном Бонневилем?
— С ним пока небольшая заминка.
Она покачала головой.
— Если ты останешься с Френком Сайзом, с Бонневилем будет не просто заминка. Он вообще навсегда уйдет в сторону. Допустим, ты успешно покончишь с этим случаем, и тебя даже никто не убьет. Тогда Сайз наткнется на другую незаконченную историю, и опять подпишет на нее тебя. Вокруг не так уж много трупов, но ты будешь нырять в эти ямы дерьма еще и еще, все глубже и глубже… А однажды уже не отмоешься.
— Хм… А ты думаешь, что мне приятно нырять туда? В ямы с дерьмом, по твоему изящному выражению.
— Нет, тебе это не нравится, — сказала она. — Но тебя зачаровывают люди, которые в нем плавают. Ты от них без ума, потому что думаешь, что они не такие, как ты. Хотя они точно такие.
— По-твоему, я — как они?
По ее лицу скользнула легкая улыбка. Я безумно любил, когда она так улыбалась.
— Мы все такие, как они, Дик. Просто они оказались поставлены перед выбором, который нам никогда не выпадал. |