Изменить размер шрифта - +
Может быть, в этой проклятой школе и в самом деле водятся привидения!

Он обернулся и увидел стоящего за его спиной Джека.

— О, привет! — воскликнул Эмори, отключая телефон, — Не заметил тебя.

— Ты и в самом деле думаешь, что в этой школе водятся привидения? — тихо спросил Джек.

— Нет, конечно, — поспешно ответил Эмори. Но Джек заметил искорку страха в глазах отца. Ну… если это не привидения… — начал Джек. На съемочной площадке орудует какой-то негодяй, — ответил Эмори, сведя густые брови на переносице. — А может быть, и в самой группе завистники завелись. Всякое бывает…

Джек внимательно посмотрел на отца. Как завистники завелись? И ты в это веришь? Не смотри на меня так, — рассердился Эмори. — Я и сам не знаю, чему верить. Но уж наверняка не верю в привидения! Ну-ка, пойдем со мной. Надо кое-что проверить.

Он провел Джека в школу

Шкаф для спортивных призов был уже вычищен. Тарантулов отвезли в пустыню.

Плотники пилили и стучали молотками, готов для съемок одну из классных комнат.

Недовольный Эмори вел Джека по длинному коридору Они свернули за угол, поднялись по пыльной лестнице на второй этаж и прошли по коридору

Джек остановился, услышав сзади какой-то звук.

Шаги?

Эмори тоже что-то услышал. И обернулся.

Никого.

Они пошли дальше.

Скрип. Тихий глухой звук.

Подождали, прислушиваясь.

Снова звуки шагов. Но уже ближе.

— Никого нет, — прошептал Джек, оглядываясь. Эмори пожал плечами.

Они прошли еще немного.

И снова скрип. И какие-то глухие звуки.

Теперь уже совсем близко. Прямо за спиной.

Оба разом повернулись.

И крайне удивились, когда никого не увидели.

— Мне как-то не по себе, — шепотом признался Джек.

— Успокойся, — сказал Эмори, положив руку ему на плечо. — Идем дальше. Никого здесь нет.

— Но ты же сам слышал, — настаивал Джек.

— Идем, идем, — слегка подтолкнул его Эмори. — Думаю, это какое-то эхо.

Они двинулись дальше по коридору

— Куда мы идем? — спросил Джек.

И прежде чем Эмори успел ответить, они услышал и смех.

Тихий. Приглушенный. Откуда-то издалека. У Джека слова будто застряли в горле.

— Ты слышал? — еле выдавил он. Эмори кивнул с расширенными глазами.

«Он боится, — подумал Джек. — Он в самом деле боится».

И снова взрыв высокого тихого смеха. — Это, наверное, с улицы, — пробормотал Эмори. — Ребята из массовки.

Но они сидят с другой стороны здания, — возразил Джек.

Эмори потер подбородок. Они снова повернули и пошли по другому длинному коридору.

— В этом здании никого нет, — попытался убедить себя и Джека Эмори. — Смех доносится откуда-то снаружи, понимаешь! В этих старых зданиях звуки распространяются очень странно.

— Наверное, ты прав.

Они пошли быстрее, будто стараясь спастись от преследования.

Я ищу школьную столярную мастерскую, — сказал Эмори. — Мы могли бы снять там по-настоящему страшный эпизод…

И туг же их настиг новый взрыв смеха, эхом прокатившийся по коридору

Джек уловил какие-то детские голоса. И снова смех.

— Эмори, мне кажется, смеются вон в том классе! — воскликнул он.

И увидел, что Эмори замер в нерешительности.

«Да он боится! — понял Джек. — И не хочет по] казать этого мне».

Быстрый переход