Изменить размер шрифта - +
Загудел принтер, выплюнув две бумажки. Одну из них протянули мне для подписи. Мэтр Лионель озабоченно спросила:

 

— Вам необходим переводчик, мадемуазель?

— Нет, спасибо, я отлично читаю по-французски, — пробежалась взглядом по листку, всё было записано так, как я и говорила. Подписав бумагу, встала.

— Если у нас будут вопросы, мы вас вызовем, — у поросёночка нехорошо блеснули глаза, а адвокат живо сунула ему визитку:

— По всем вопросам звоните сразу мне. До встречи, мсьё.

 

Мы вышли из здания полиции втроём. Мэтр Лионель пожала Антуану руку и сказала будничным тоном:

 

— Всё, мой дорогой, думаю, проблем не будет. Но, если что, звони. До свидания, мадемуазель.

 

Она села в припаркованный в спешке чёрный «мерседес» и быстро уехала. Антуан обнял меня за талию и взялся за подбородок:

 

— Наверное, надо тебя в больницу отвезти. Зашить.

— Кровь течёт ещё? — озаботилась я, пытаясь нащупать пальцами рану на брови.

— Не трогай! Остановилась, но зашить надо, а то шрам останется.

— Пусть остаётся, — отмахнулась я. — Я хочу лечь…

— Некрасиво же, со шрамом…

 

Он заглянул мне в глаза, и я улыбнулась грустно:

 

— Шрамы, Антуан, бывают полезны. Они напоминают нам о совершённых ошибках.

 

Дядины слова. Только теперь я их поняла.

 

Маркиз взъерошил ёжик моих волос и тихонько поцеловал в макушку:

 

— Какую ошибку ты совершила, Альошка?

 

Я поверила Смородинову.

 

— Пропустила удар. Больше не пропущу. Никогда…

 

Антуан покачал головой, набирая номер на смартфоне:

 

— Где ты так научилась драться?

— С детства занималась боевыми искусствами.

— Алло? Мне нужно такси, — маркиз продиктовал адрес и сбросил звонок, сказал мне: — Сейчас поедем домой, отдохнёшь. Главное, чтобы не было сотрясения… А меня научишь парочке приёмов?

— Научу, — тихонько рассмеялась я. Голова раскалывалась, но я старалась не показывать, что мне больно. Антуан взял меня под руку и повёл к дороге:

— Не знаю, кто ты, подруга Наташи, но ты не путана. Может, когда-нибудь мне расскажешь про себя.

 

Ничего не ответив, я молча пожала плечами. Может, когда-нибудь и совру что-то правдоподобное…

 

---------

 

* Blanc-cassis или Blanc-cass (фр.) — аперитив из белого вина, обычно столового, с добавлением концентрированного ликёра из чёрной смородины в 17⁰

 

** Sauvé par (le gong) la cloche (фр.) — расхожее выражение, означающее «спасённый в последнюю минуту, неожиданно», из школьной жизни, когда колокольчик возвещал конец урока, и ученики с радостным гиканьем мчались на улицу, а тот, которого вызвали к доске, тоже мог вздохнуть свободно.

 

*** Moules à la Provençale, frites Léon на двоих, два больших Pellfort — меню ресторана Léon. Мидии по-провански с луком, чесноком, помидорами и сладким перцем, картофель-фри по бельгийскому способу и 50 cl бельгийского пива Пелфорт.

 

Глава 16

 

Утро выдалось сложным. Нет, у меня были, конечно, тяжёлые пробуждения в жизни: после тренировок, после особенно опасных афер, в одной из которой я даже чуть не потеряла глаз.

Быстрый переход