Изменить размер шрифта - +
Корриган и двое полицейских приближались ко мне. У инспектора

было каменное выражение лица.
     - Вы бы поскорее проникли вовнутрь, - проговорил я, прежде чем он успел раскрыть рот. - Сильно пахнет газом...

Глава 5

     Корриган был отменно вежлив, что, в общем-то, было несвойственно ему.
     - Что вы здесь высматриваете?.. - В этот момент он тоже почувствовал запах газа. - Здесь вам не место и нечего так пялиться на меня! Это

дело сугубо полицейское, и я не потерплю присутствия журналистов!
     Я собрался было поспорить с Корриганом, но он бесцеремонно прервал мои возражения, приказав одному из фараонов:
     - Проводите-ка мистера Хармаса к его машине и проследите, чтобы он там и оставался.
     Я вернулся к машине, закурил и принялся осматривать окрестности. Корриган и полицейские начали выламывать дверь. Вскоре они проникли

вовнутрь, и через несколько секунд я увидел, как Корриган открывает окна. Запах газа достиг и меня. Спустя четверть часа к дому подъехала машина

и из нее выскочил высокий тип с черным чемоданчиком в руке. Не надо было иметь особую проницательность, чтобы узнать во вновь прибывшем местного

врача. Через десять минут он с постным лицом покинул коттедж. Увидев меня, врач презрительно сощурился.
     - Простите, доктор, я репортер. Вы можете подробно описать, что произошло внутри?
     - Спросите об этом у инспектора Корригана, - сухо ответил он, влезая в машину.
     Через несколько минут из коттеджа вышли оба полицейских. Один сразу заторопился куда-то, а второй остался на крыльце.
     - Сейчас приведут миссис Бремби. Она ведет хозяйство в коттедже, - сказал он, предварительно убедившись, что никто, кроме меня, не слышит

этих слов.
     - Значит, здесь нашли труп? - спросил я, указывая пальцем на дом.
     - Молодая дама, - ответил он, подходя к "бьюику". - И очень красивая. Она сунула голову в газовую печь. По моему мнению, прошло уже дня

два-три, как она умерла.
     - Но ведь не ваше мнение решающее! - возразил я. - Что сказал врач?
     - Врач так и сказал, - флик недовольно поморщился.
     - Ее имя Анна Скотт?
     - Не знаю. Доктор ее видит впервые. Вот почему Барбет и пошел за миссис Бремби.
     - А что Корриган делает там внутри? - спросил я.
     - Обшаривает дом, - равнодушно ответил флик.
     Заслышав приближающиеся шаги, я обернулся и увидел два силуэта, двигающиеся по тропинке. Это были полицейский Барбет и немолодая коренастая

женщина, одетая в розовое платье, похожее на мешок.
     - А вот и они, - сказал я.
     Женщина шла быстро, и флик с трудом поспевал за ней. Глаза миссис Бремби безумно блуждали. Казалось, она находится в шоке. Барбет, проходя

мимо товарища, подмигнул ему, и они оба вошли вслед за женщиной в дом. Я закурил очередную сигарету, поудобнее устроился в машине и принялся не

без беспокойства ожидать дальнейшего развития событий. Сквозь открытые окна до меня внезапно донесся дикий вскрик, затем последовали

истерические рыдания.
     - Значит, это действительно Анна Скотт, - проговорил я, немного потрясенный.
     Прошло довольно много времени, прежде чем крики стихли, и миссис Бремби, в сопровождении полицейского, покинула дом.
Быстрый переход