Изменить размер шрифта - +

— Но это делается только в том случае, если кто-то подозревается в убийстве! — воскликнул Морейн.

Молчание Дункана было красноречивее всяких слов.

Сэм Морейн вскочил с постели, подошел к гардеробу и стал одеваться.

— Но это же лишено всякого смысла! — не переставал он возмущаться, надевая рубашку.

Дункан продолжал сидеть, не говоря ни слова. Барни Морден наблюдал за Морейном.

— В этом шкафу стоит бутылка первоклассного виски, — предложил Морейн. — Примите, пока я одеваюсь… Что за сумасбродная идея! Поднять меня ни свет ни заря, чтобы повести в морг осматривать какой-то труп!

Стоя перед зеркалом, Морейн завязывал галстук, но одновременно тренировал мускулы лица, придавая ему выражение отрешенности, с которым он должен встретить момент, когда снимут простыню и предъявят ему труп Питера Диксона.

Наконец он кончил застегивать жилет. Гости тем временем отдавали должное виски.

— Тебе налить, Сэм? — позаботился Дункан.

— Да, и пощедрее.

Дункан протянул ему бокал, который Морейн поднял, провозгласив тост:

— Выпьем за преступление, джентльмены.

Фил Дункан поставил свой бокал на столик и надел пальто.

— Пошли, Сэм. Я хочу побыстрее кончить с этим злополучным расследованием.

Морейн молча надел пальто и шляпу. Затем жестом пригласил всех к выходу.

У дверей дома Морейна стояла машина. Морден сел за руль. Лотт разместился рядом с ним. Дункану и Морейну досталось заднее сиденье.

Холодная и ужасно ветреная ночь поглотила их.

Машина быстро набрала скорость и вскоре остановилась перед угрюмого вида зданием со сверкавшей зеленым светом вывеской. Лотт открыл дверь. Из вестибюля они попали в длинный коридор, в конце которого Лотт остановился, чтобы достать из кармана ключ. Отомкнув замок, он ввел их в настолько мрачный зал, что над ними, казалось, захлопнулась крышка гроба. На мраморном столе лежала покрытая простыней фигура, напоминавшая своими очертаниями человека. Барни Морден подвел Морейна к столу.

— Как ты знаешь, Сэм, — начал Дункан тоном фокусника, старающегося отвлечь внимание публики, — нам всего лишь нужно…

Морейн подметил, как Морден пытается незаметно схватиться за край простыни, и подготовился к шоку.

Морден сильно дернул.

Взору Морейна открылось тело мертвой женщины. На волосах и части лица запеклась кровь. Голова выглядела как расплющенная и потерявшая всякую форму масса, один глаз полностью вывалился из глазницы.

— О Боже! — прошептал Морейн, чувствуя, как подступает тошнота.

Перед ним лежала Энн Хартвелл.

— Когда ты видел ее в последний раз? — спросил Дункан.

Морейн повернулся к нему, но Морден схватил его за рукав и, указывая пальцем на труп, прорычал:

— Взгляните на нее хорошенько! Вглядитесь в это лицо! Видите, как ее изуродовали? Вы ведь знаете, кто ее убил, не так ли?

Морейн резким движением освободился.

— Что за чушь вы городите! — Он был взбешен?

— Да пошли вы, Барни, к черту! Я относился к вам по-дружески, принимал у себя дома и на работе, играл с вами в покер и угощал отменными напитками. И делал это по той единственной причине, что вы друг Фила. А теперь проявилось ваше истинное лицо — негодяя, циника, предателя. Попробуйте хоть раз еще дотронуться до меня своими погаными лапами, и я расквашу вам морду, ясно?

Дункан сделал шаг вперед и стал между ними:

— Он прав, Барни. Ты не имеешь права обходиться с Сэмом таким образом.

Барни что-то пробормотал сквозь зубы и отступил назад.

Тебе что-нибудь известно об этом убийстве, Сэм? — обратился Дункан к Морейну.

Быстрый переход