Несмотря на это и ради того, чтобы заполучить упомянутые документы, имеющие первостепенное значение для жюри, я был вынужден пойти на уступку Сэму Морейну, который эти материалы припрятал. Советую, однако, воспринимать его действия с осторожностью.
Итон Драйвер бросил взгляд на коллег. Поскольку никто не попросил слова, он задумчиво проговорил, глядя на Дункана:
— Создалась совершенно необычная ситуация. И все же я склонен удовлетворить эту просьбу. Можете начинать допрашивать, сэр.
— Джеймс Таккер, — вызвал Дункан первого свидетеля.
Стоявший у входа служитель пропустил в зал высокого мужчину средних лет. Тот принес присягу и сел на скамью свидетелей.
— Ваше имя? — начал Дункан.
— Джеймс Таккер.
— Вы были дворецким у Питера Р. Диксона?
— Да, сэр.
— Что случилось с Питером Диксоном?
— Он мертв.
— Когда это произошло?
— В этот вторник.
— В котором часу?
— Думаю, между одиннадцатью вечера и полуночью.
— Когда был обнаружен труп?
— На следующее утро.
— Где?
— В его кабинете на втором этаже.
— Он имел обыкновение задерживаться там на длительное время?
— Да, сэр.
— Был ли в кабинете сейф?
— Был.
— Имел ли Диксон привычку держать в этом сейфе важные документы?
— Имел.
— Как выглядел кабинет, когда был обнаружен труп?
— Хозяина застрелили. При падении он разбил окно. На костюме и под телом виднелись осколки стекла. В ту ночь дул сильный ветер. Ворвавшись в помещение через разбитое окно, он разметал бумаги и погасил свечу. Сейф был раскрыт настежь.
— Почему в кабинете находилась свеча?
— Ветром повалило одно из деревьев, оно упало на электрические провода, и дом остался без света.
— В котором часу это произошло?
— В девять сорок семь.
— Откуда вам это известно?
— В доме имеется двое электрических часов, которые всегда ходят точно. Когда дом обесточило, они остановились.
— Свет погас одновременно во всем доме?
— Да, сэр.
— Что вы тогда предприняли?
— Взял в кладовке свечи и зажег несколько.
— Куда вы поставили первую из зажженных свечей? Не в кабинет ли мистера Диксона?
— Нет, сэр. Первая зажженная свеча послужила мне для того, чтобы добраться до кабинета хозяина.
— И только войдя в кабинет, вы зажгли другую свечу, которая там и осталась?
— Да, именно так.
— Вы зажигали ее с помощью спички?
— Нет, сэр. Я использовал в этих целях свечу, которую принес с собой.
— Вторую зажженную свечу вы поставили в кабинет мистера Диксона?
— Да, сэр.
— Вам известны размеры этих свечей?
— Известны, поскольку я их замерял. Получилось восемь дюймов с четвертью в высоту и пять восемьдесят в диаметре.
— Сколько времени вам понадобилось, чтобы поставить свечу в кабинет мистера Диксона, после того как погас свет?
— Чуть больше или чуть меньше двух минут. На следующий день я повторил свои действия и засек время по часам. Продвигаясь медленно, с горящей свечой в руке, я потратил двадцать семь секунд на то, чтобы дойти от кладовки до кабинета хозяина, и пятьдесят, чтобы оказаться в кладовке, считая от того места, где меня застала авария с электричеством. Остальное время ушло на то, чтобы найти и зажечь свечи. |