|
Технически говоря, так сказать можно, однако это слово нетрудно неправильно истолковать.
Он недоуменно посмотрел на меня.
— То есть неправильно понять. Ну, его могут понять не так как надо.
— То есть как?
— Я боялась, что вы зададите мне этот вопрос. Ну, гм, теперь это слово означает заниматься сексом.
— Ох-х-х, — он хлопнул себя по лбу. — Как плохо. Этому слову меня научила моя школьная преподавательница английского, сеньора Лонго. Она была очень стара, и мы с мальчишками не сомневались в том, что она девственница. Наверно, ей были известны только старые выражения, — он вдруг улыбнулся. — Впрочем, она все равно знала о жизни больше нас.
Мы рассмеялись.
— Хорошо, что вы меня просветили. Я спас вас от цыганок, а вы меня избавили от неправильного истолкования. Тоже красивое и новое для меня слово. До этого мы с вами были только партнерами. А теперь, надеюсь, стали друзьями, так?
— Теперь мы друзья, — подтвердила я.
— Быть другом — по-моему, вещь ответственная.
— Ну, да, конечно, так, но, кроме того, это…
— Радость? — подсказал он.
— Да, именно, — согласилась я.
— И я тоже так считаю, — проговорил он.
Мы прикончили вино.
— А теперь, — сказал он, — вернемся назад. Вы работаете. Я наблюдаю.
— О'кей, — сказала я. — Еще раз спасибо за помощь.
— Для меня это было как удовольствие. Как и поговорить с вами по-английски. И спасибо вам за французское вино. Не такое уж оно и плохое.
— Прего, — сказала я.
Вернувшись назад в отель, я наконец получила весточку от Буше. Он сообщал, что еще раз связался с Годаром и положение исправляется. Годар собирался приехать в Париж на пару дней, и — возможно — встретиться со мной. В конце послания Буше обещал известить меня, когда дело дойдет до подробностей.
К этому времени я закончила абсолютно все дела, которые смогла придумать себе в Париже, и уже начала по капелькам терять терпение, если даже не раздражаться; впрочем, от меня здесь ничего не зависело. Я не имела представления о том, на кого Годар похож и где он живет; да я вообще ничего не знала о нем, кроме того, что человек этот является обладателем изображения всадника этрусской работы, которое он, возможно, готов продать, если только действительно созрел для сделки, о которой — опять-таки возможно — захочет переговорить со мной.
Буше позвонил тем же вечером.
— Слушайте, — проговорил он шепотом. — Я нахожусь в «Кафе де ля Пэ» с другом Годара. Не заглянуть ли и вам сюда как бы случайно, если вы понимаете, что я имею ввиду. Сами понимаете. Случайная встреча. Вот он идет. Отключаюсь. — Телефон у моего уха умолк.
Наняв такси, я полетела в кафе.
— Привет, Ив, — поздоровалась я, подходя к его столику. — Надо же встретиться в таком месте.
— Лара! — проговорил он, вставая. — Рад видеть вас. Пьер, вот женщина, о которой я тебе говорил, антиквар из Торонто. Лара, это Пьер Леклерк, мой коллега из Лиона. Пьер тоже занимается античностью. Какое удачное совпадение.
Он приложил ладонь к груди, буквально источая удивление и удовольствие. Впечатление было настолько убедительным, что я подумала, что никогда больше не сумею поверить этому человеку.
— Не присоединитесь ли вы к нам? — спросил Леклерк, галантным движением отодвигая кресло. Я присоединилась к весьма контрастирующей паре. Если Буше предпочитал небрежную рубашку без воротника и черные джинсы, Леклерк оказался отлично одетым денди — коричневый костюм, кремовая рубашка, очаровательный коричневый с золотом галстук, который дополняли довольно дорогие, на взгляд, золотые запонки. |