Изменить размер шрифта - +
(АНО)

[54] В этой связи читателю будет полезно обратиться к теории доктора Дж. Дж. Фрэзера относительно Книги Есфири. (АК)

[55] Или «в Пятикнижии, записанном Моисеем»? (БХ)

[56] Чарльз Брэдлаф (1833-1891) — английский радикальный политический и общественный деятель, один из самых известных английских атеистов XIX века. (НО)

[57] «Leaves from the Journal of our life in the Highlands», книга королевы Виктории, написанная в

1868 году посвящённая её супругу, принцу Альберту. (АНО)

[58] Джеймс Кейр Харди (1856-1915) — деятель рабочего движения Великобритании, реформист; основатель и лидер Шотландской рабочей партии (1888), Независимой рабочей

партии в Великобритании (1893). Официальный лидер Лейбористской партии с момента ее основания (1900). (НО)

[59] Джон Рёскин (1819-1900) — английский писатель, художник, теоретик искусства, литературный критик и поэт. Оказал большое влияние на развитие искусствознания и эстетики второй половины XIX — начала XX века.

Уильям Моррис (1834-1896) — английский поэт и художник, крупнейший представитель второго поколения прерафаэлитов. (НО)

[60] В русском синодальном переводе Иосиф назван «знаменитым членом совета, который и сам ожидал Царствия Божия». Цитата немного изменена, чтобы подчеркнуть те моменты, на которые указывает Кроули. (АНО)

[61] Тарпейская скала — название отвесной скалы в Древнем Риме, с западной стороны Капитолийского холма. С этой скалы сбрасывали осуждённых на смерть преступников, совершивших предательство, инцест, побег (рабов от хозяина). (НО)

[62] Чарльз Сэрфес — персонаж пьесы Ричарда Бринсли Шеридана (1751-1816) «Школа злословия». (НО)

[63] Де Гриё — персонаж романа аббата Антуана Франсуа Прево (1697-1763) «История кавалера де Гриё и Манон Леско». (НО)

[64] Лурд — город во Франции, в департаменте Верхние Пиренеи. Стоит на реке Гав. Один из наиболее популярных в Европе центров паломничества. (НО)

[65] Поэт следует за человеком, идущим в церковь, где умерла Вера, в усадьбу, где умерла Любовь, и в хижину, где умерла Надежда; и этот скорбный круг повторяется вечно.

Я сбился со следу его, и там

Познал сомнений острые ножи:

Кружил он неизменно по следам

Ритмичной дроби, оставляя жизнь.

Как бесконечен звук его шагов!

Мертвы Надежда, Вера и Любовь.

(Жизнь делилась этими неизменными тремя

= ^ = 0,210 333

.)

(АК)

Пер. стихотворных фрагментов здесь и далее — Fr. Nyarlathotep Otis. (АНО)

[66] В английском языке слово «character» имеет значения «символ, характер, персонаж», каждый из которых может быть использован в этом контексте, но с разными оттенками. (АНО)

[67] Можно припомнить аналогичное русское выражение, взятое из какого-то иноязычного источника, где говорилось о «Царе Иоанне Грозном, прозванном за жестокость Васильевичем». (АНО)

[68] О датировке Каббалы: В тексте Ветхого Завета (Быт. 17:5,15) числовая величина имени

Аврам (ABRAM) увеличивается до пяти, и он становится Авраамом (ABRAHAM), тогда как имя Сары (SARAI) уменьшается до пяти, превратившись в Сарру (SARAH), в связи с обетованием сына. Таким образом, нечто от Каббалы, выводящее мистические истины из анализа чисел, несомненно, существовало ещё во времена написания Книги Бытия. Знатоки отметят, что такого рода манипуляции со словами повсеместны. Вряд ли можно считать ошибочной трактовкой, что число солнечного бога Митры (MITHRAS) становится 300, а позднее превращается в Мейтра (MEITHRAS), 365, как и его тайное имя Абраксас (ABRAXAS). По поводу 360 и 365 можете проконсультироваться у авторитетов по древним календарям. (АК)

[69] Джозеф Хилэр Пьер Рене Беллок (1870-1953) — писатель и историк англо-французского происхождения (с 1902 года подданный Великобритании), неоднократно обвинялся в антисемитизме.

Быстрый переход