(НО)
[221] Шветашватара-упанишада, часть 2, стих 10. На русском языке известен также следующий перевод этого фрагмента: «На ровном, чистом месте, свободном от камешков, огня, песка; своими звуками, водой и прочим благоприятствующем размышлению, не оскорбляющем взора; в скрытом, защищенном от ветра убежище пусть он предается упражнениям». Поскольку этот вариант значительно отличается от приведённого у Кроули, я сделала свой, более близкий к английскому оригиналу. (АНО)
[222] Чтобы помешать человеку услышать колокол, расположенный рядом с ним, достаточно лишь поместить колокол в вакуум. Всё зависит от определенных условий; и если нам удастся удалить условия, позволяющие им происходить, мы сможем им воспрепятствовать. Все материальные вещи и есть «иллюзии, вызванные неведением». Профессор Элью Томсон недавно писал мне, что наши представления о любом феномене должны основываться на «чём- то таком, что, как мы знаем, существует, но что мы не в силах как следует описать», и что все эти феномены должны — в конце концов — сводиться к электрическим законам. Электрический ток и сам — пример «материи, проходящей сквозь материю», если использовать старые и ещё более примитивные термины; для нас же проходить сквозь кирпичные стены — всего лишь вопрос понимания, как поместить наши тела и стены в такие электрические условия, чтобы это могло случиться. Слова вроде «твёрдое тело», «тяжелый», «материя» — лишь формулы для описания нашего невежества. (АК)
Элью Томсон (1853-1937) — американский инженер-электрик, изобретатель, основатель компании «Thomson». Вместе с Эдвином Хьюстоном, преподавателем, разработал (1880) дуговую осветительную систему, которая имела финансовый успех. Изобрел высокочастотный генератор (1890), высокочастотный трансформатор, генератор с тремя обмотками, счетчик ватт- часов и др. Вёл работы в области рентгенологии, усовершенствовал рентгеновскую трубку, был пионером в создании стереоскопических рентгеновских изображений. Для предотвращения кессонной болезни первым предложил использовать дыхательную смесь из гелия и кислорода для рабочих в кессонах и горных выработках. Был держателем ок. 700 патентов. (НО)
[223] (лат.) Довольно, достаточно, хватит. (АНО)
[224] Pax Romana (лат. Римский мир) — долгий (по разным данным с 29 г. до н. э. до 180 года н. э. или с 70 по 253 г. н. э.) и относительный мирный период в истории Римской империи и её колоний. Римские правители и законодатели смогли на некоторое время прекратить междоусобные войны на подвластных им территориях. (НО)
[225] Рим. 13:13. 1 Кор. 5:1; 6:18; 11:20-21. Еф. 4:25,28; 5:3-5,18. Фил. 3:17-19. Кол. 3:8-9.
1 Фес. 4:3-7. 1 Тим. 1:6-10. Тит. 1:10; 1:16; 2:1-3. 1 Пет. 2:11. 2 Пет. 2:13-14. 3 Ин. 9-10. Иуд. 4,1213. Отк. 2:14,20-22. И т. д., и т. д., и т. п. Мне кажется, у всех апостолов были подобные переживания! (АК)
[226] Я не считаю в данном случае строгое соблюдение какой бы то ни было доктрины первопричиной подобного празднества; на каких бы фактах оно ни строилось. (АК)
[227] (шотл.) Убедиться, удостовериться. (АК)
[228] В английском языке соответственно Hera и Herod. (АНО)
[229] В еврейском мистицизме это позволяет использовать букву в качестве иероглифа божественного имени, нумерологически соответствующего ей. (АК)
[230] Неправда. Это каббалистическая запись, популяризированная в XVI веке П. Рицием в качестве аргумента для обращения евреев. Она интересна и познавательна; но это — не настоящая орфография имени Иехошуа или Иешуа. (БХ)
Пауль Риций (1470-1541) — доктор медицины и профессор философии в университете Павии. |