Изменить размер шрифта - +
 – Директор музея, мистер Лэнгли, не очень-то хотел нас пускать.

– Значит, мы тайком проберёмся?

– Скажем так: это неофициальный визит, – ответил дядя Макс. – Но ты не беспокойся: нам, археологам, привычно лезть без спросу в разные интересные места. Смею надеяться, я здорово наловчился.

– А почему мистер Лэнгли не хотел нас пускать?

– Сам не пойму. – Дядя Макс нахмурился. – Бубнил, что, мол, полиция уже провела тщательный обыск, а хранилище – закрытая территория. Честно говоря, я перестал слушать, как только понял, что он откажет. Зато Эдди и Маргарет оказались намного доброжелательней.

Они оставили машину за углом и вошли в музей через главный вход, как обычные посетители. Эдди ждал возле кафе на первом этаже, у двери с надписью: «Вход запрещён».

Дядя Макс пожал ему руку:

– День добрый, Эдвард, как поживаете?

– Хорошо, спасибо, профессор. – Эдди с улыбкой потрепал Даркуса по голове. – Что у тебя с волосами, сынок? Подрался с газонокосилкой?

– Привет, Эдди! Вроде того, ага. – Даркус смущённо улыбнулся.

– Ты прямо как ёж. – Эдди вытащил из кармана пакетик с карамельками и протянул одну Даркусу.

– Спасибо. – Даркус взял конфету. – В смысле за то, что позволили нам пройти в хранилище.

– Не за что, сынок. – Эдди покачал головой. – Чудны́е дела творятся! Я рад помочь.

Он провёл их за дверь с запрещающей надписью и вниз по лестнице. Там их встретила секретарша Бартоломью Катла – Маргарет Дингл.

Дядя Макс приподнял пробковый шлем:

– Спасибо за помощь, Мегги!

– Ну что ты, Макс! Ты же знаешь, я для Барти что угодно сделаю. – Раскрасневшись, она ухватила Даркуса за плечо. – Молодой человек, вы, конечно, уже слишком взрослый для обнимашек, но это меня не остановит! – Она чуть не задушила его, прижав к своей сиреневой кофте, а потом взяла двумя пальцами за подбородок. – Дай хоть посмотреть на тебя! Ты как?

– Да ничего. – Даркус осторожно высвободился из её объятий. – Дядя Макс меня пока к себе взял.

– Макс, ребёнок у тебя нормально питается? Так похудел… И что у него с волосами?

– Он всегда был худой! – хмыкнул дядя Макс. – Хватит причитать, давайте-ка лучше посмотрим помещение, откуда волшебным образом исчез мой братец.

– Бартоломью был вот в этой комнате.

Маргарет вытащила из сумочки связку ключей и подошла к серой металлической двери – третьей в ряду из шести точно таких же.

– Хранилище закрыто для посетителей? – спросил дядя Макс.

– Мы сюда пускаем только специалистов для исследований и только по специальному разрешению директора. Иногда часть коллекции отправляем на выставку для широкой публики. Всё сразу показать невозможно: слишком много экспонатов.

Над дверью была прибита дощечка с надписью золотыми буквами: «Коллекция отряда Coleoptera. Спонсор Л. Каттэр».

Дядя Макс страшно побледнел.

– Это, случаем, не Лукреция Каттэр?

– Угу, – кивнула Маргарет, отпирая дверь. – Она много денег жертвует на музей, и особенно на этот отдел. Наша коллекция – самая обширная в мире, и содержание её обходится недёшево.

Даркус впервые в жизни слышал про Лукрецию Каттэр, но, судя по дядиному выражению лица, человеком она была не слишком приятным.

– А что значит «ко-ле-оп-те-ра»? – спросил Даркус, выговорив по слогам незнакомое слово.

Быстрый переход