Изменить размер шрифта - +
 — Он вернул ей документы, которые она принесла с собой. — Мы их скопировали, так что можете забрать ваш оригинал с собой. Могу я предложить вам вернуться в ваш отель и подождать там, пока я не позвоню вам отсюда? Мой автомобиль ждет вас внизу.

— Да, спасибо, мы вернемся в отель.

Карлссон проводил их по коридору до лифта.

— Не могу поверить, что все закончилось, — сказала Рул, пока лифт вез их вниз. — Я уже начала думать, что это никогда не кончится, и я буду снова и снова пытаться убедить кого-то в том, что это должно случиться.

— Ты проделала феноменальную работу, — сказал Уилл. — И еще больше предстоит сделать, когда ты вернешься домой.

Лифт остановился, и они вышли.

— Я знаю, и меня это совершенно не привлекает.

Они пошли к парадной двери. Но оказавшись перед ней, Рул остановилась и кивнула в сторону улицы. Перед дверью стояла машина, а рядом ожидал шофер.

— Это, должно быть, автомобиль Карлссона, — сказал Уилл. — Он же сказал, что машина будет нас ждать.

— Да, он сказал, — ответила она бесцветным голосом. — И водитель тот самый человек, который встречал меня утром в аэропорту.

 

 

Но этим утром, наливая кофе, едва глянув на экран, он уже не мог оторвать взгляд. На экране была русская субмарина.

— Что это такое, Ильза? — спросил старик невестку. — Что происходит?

— О Господи, надо бы его выключить, — сказала она и уже собралась было это сделать.

— Отставить! — скомандовал он. — Я хочу видеть это.

— Ох, папа, — сказала Ильза, — это только расстроит тебя. Не стоит тебе смотреть.

— Я все же посмотрю, — произнес Оскарссон. — А ты занимайся своими делами.

Она встала и стала смотреть вместе с ним.

— Это уже не случайность, — сказала она. — В этот раз нет. В прошлый раз, когда одна такая же села у Карлскрона, я поверила, но не сейчас.

— Тише, женщина! — приказал Оскарссон. — Я должен послушать.

Оскарссон слушал, широко раскрыв глаза. Он узнал, что подлодка села на мель на острове Хоггарн. Он знал этот остров; в своих поисках он не раз проходил мимо него. Остров находился менее чем в трех километрах от дома его сына.

Ильза отвернулась достать тарелки для обеда. Когда она повернулась, ее свекор исчез.

Оскарссон услышал ее оклик, но тот утонул в шуме мотора. А затем ее крики растаяли сзади, когда он с ревом помчался вдоль архипелага.

 

 

Уилл стоял рядом.

— Слушай, а ты уверена, что это тот самый парень, а не другой человек в шоферской униформе? Может, он действительно всего лишь водитель Карлссона?

— Я думаю, что ты чертовски прав, — сказала Рул. — Более того, я сильно сомневаюсь, что гражданские служащие в этой стране имеют право разъезжать в автомобилях с личными шоферами. Ведь у них здесь социализм на самом деле.

— Нам надо найти другой выход отсюда, — сказал Уилл, осматриваясь.

Они находились в вестибюле, который, казалось, вел только обратно в здание.

— И что дальше? — спросила Рул. — Куда мы пойдем? Ясно же, что Карлссон работает на Советы; он весь город обыщет, разыскивая нас. Мы уже не можем вернуться в отель. Мы даже не можем выйти на улицу!

Раздался жужжащий звук, и через парадную дверь вошел видный мужчина в военно-морской форме, сопровождаемый штатским с брифкейсом. Оба мужчины уставились на бросившихся к ним Рул и Ли.

Быстрый переход