— Он вернул ей документы, которые она принесла с собой. — Мы их скопировали, так что можете забрать ваш оригинал с собой. Могу я предложить вам вернуться в ваш отель и подождать там, пока я не позвоню вам отсюда? Мой автомобиль ждет вас внизу.
— Да, спасибо, мы вернемся в отель.
Карлссон проводил их по коридору до лифта.
— Не могу поверить, что все закончилось, — сказала Рул, пока лифт вез их вниз. — Я уже начала думать, что это никогда не кончится, и я буду снова и снова пытаться убедить кого-то в том, что это должно случиться.
— Ты проделала феноменальную работу, — сказал Уилл. — И еще больше предстоит сделать, когда ты вернешься домой.
Лифт остановился, и они вышли.
— Я знаю, и меня это совершенно не привлекает.
Они пошли к парадной двери. Но оказавшись перед ней, Рул остановилась и кивнула в сторону улицы. Перед дверью стояла машина, а рядом ожидал шофер.
— Это, должно быть, автомобиль Карлссона, — сказал Уилл. — Он же сказал, что машина будет нас ждать.
— Да, он сказал, — ответила она бесцветным голосом. — И водитель тот самый человек, который встречал меня утром в аэропорту.
Но этим утром, наливая кофе, едва глянув на экран, он уже не мог оторвать взгляд. На экране была русская субмарина.
— Что это такое, Ильза? — спросил старик невестку. — Что происходит?
— О Господи, надо бы его выключить, — сказала она и уже собралась было это сделать.
— Отставить! — скомандовал он. — Я хочу видеть это.
— Ох, папа, — сказала Ильза, — это только расстроит тебя. Не стоит тебе смотреть.
— Я все же посмотрю, — произнес Оскарссон. — А ты занимайся своими делами.
Она встала и стала смотреть вместе с ним.
— Это уже не случайность, — сказала она. — В этот раз нет. В прошлый раз, когда одна такая же села у Карлскрона, я поверила, но не сейчас.
— Тише, женщина! — приказал Оскарссон. — Я должен послушать.
Оскарссон слушал, широко раскрыв глаза. Он узнал, что подлодка села на мель на острове Хоггарн. Он знал этот остров; в своих поисках он не раз проходил мимо него. Остров находился менее чем в трех километрах от дома его сына.
Ильза отвернулась достать тарелки для обеда. Когда она повернулась, ее свекор исчез.
Оскарссон услышал ее оклик, но тот утонул в шуме мотора. А затем ее крики растаяли сзади, когда он с ревом помчался вдоль архипелага.
Уилл стоял рядом.
— Слушай, а ты уверена, что это тот самый парень, а не другой человек в шоферской униформе? Может, он действительно всего лишь водитель Карлссона?
— Я думаю, что ты чертовски прав, — сказала Рул. — Более того, я сильно сомневаюсь, что гражданские служащие в этой стране имеют право разъезжать в автомобилях с личными шоферами. Ведь у них здесь социализм на самом деле.
— Нам надо найти другой выход отсюда, — сказал Уилл, осматриваясь.
Они находились в вестибюле, который, казалось, вел только обратно в здание.
— И что дальше? — спросила Рул. — Куда мы пойдем? Ясно же, что Карлссон работает на Советы; он весь город обыщет, разыскивая нас. Мы уже не можем вернуться в отель. Мы даже не можем выйти на улицу!
Раздался жужжащий звук, и через парадную дверь вошел видный мужчина в военно-морской форме, сопровождаемый штатским с брифкейсом. Оба мужчины уставились на бросившихся к ним Рул и Ли. |