Изменить размер шрифта - +

— Да, полковник, разумеется, — спокойно ответил Джоунс.

Рагулина стояла и смотрела на большой экран. Зеленые значки, один за другим, превращались в красные, а затем исчезали. Также и атмосфера в зале изменялась — энтузиазм перешел в депрессию. Стараясь не шуметь, люди занялись работой по приведению в порядок помещения. Вскоре погас главный экран, и оставался только экран с телевизионным изображением. Рагулина смотрела, как носилки погрузили в лодку и повезли на другую сторону острова. А Гельдер уже не вернется, она понимала, даже если советские дипломаты и договорятся о его освобождении. Ведь он же отказался выполнить самый важный приказ Майорова, и вернуться никак нельзя. И вновь она одинока, даже еще более одинока, чем раньше.

В зале начал гаснуть свет. Какой-то солдат в форме подошел к камбузу, где стояла Рагулина.

— Как бы насчет кофейку? — спросил он, приставляя оружие к прилавку. Рагулина налила кофе и посмотрела на автомат. И был это как раз тот самый супер-пулемет, о котором она слышала от Гельдера. Теперь она видела его вблизи, обнаружив затвор, стоящий на предохранителе. И в этом оружии уже была вставлена обойма.

 

 

Два моряка осторожно поставили носилки на крыльцо, ожидая дальнейших указаний. Рул посмотрела вниз на окровавленное и распухшее лицо, еще не перевязанное. Этот человек пытался говорить. Она склонилась, но он, казалось, смотрел куда-то мимо нее.

— Привет, Ли, — смог он выговорить.

— Боже милостивый, — сказал Уилл, наклоняясь. — Да это же... Гельдер, да?

У подводника брови поползли вверх.

— Откуда ты знаешь мое имя?

Ли улыбнулся.

— Из наброска, который ты сделал в Стокгольме. Ты же подарил мне один и подписал — Гельдер.

Мужчина попытался рассмеяться.

— Ох, нет! А я-то так трудился над своей легендой!

— У тебя была грандиозная легенда, — сказал Уилл. — А этой подписи я не замечал до вчерашнего вечера.

Рул, разинув рот, смотрела на двух мужчин.

— Что здесь происходит?

— Позже объясню, — сказал Уилл.

— Ли, я не собираюсь возвращаться в Советский Союз, — сказал Гельдер. — Я попрошу, чтобы меня оставили на Западе.

Уилл выудил из бумажника свою сенатскую визитку.

— Вот там ты меня сможешь найти. Дай мне знать, если понадобится моя помощь.

Гельдер посмотрел на карточку.

— Так значит, сельский адвокат, а? У тебя тоже была прекрасная легенда. Ты одурачил Майорова.

— Да нет, я не врал ему, — сказал Уилл. — Я просто сказал не всю правду.

— Вот и он не сказал мне всю правду, — сказал Гельдер. — Он не рассказал мне о бомбе.

— О бомбе? О какой бомбе? — спросила Рул.

— Недалеко отсюда, в архипелаге установлена бомба, атомная мина.

— Министр! — позвала она в парадную дверь. — Вам лучше подойти сюда.

К ним присоединился министр, и Рул слушала, пока Гельдер объяснял и рассказывал координаты и частоту гидросигнала, способного освободить антенну.

— Но вы не беспокойтесь, — сказал Гельдер. — Я думаю, она не сдетонирует, пока не освободится антенна.

Министр исчез в доме.

Какой-то мужчина со значком журналиста подошел к Рул и Ли.

— Вы не Уилл Ли? — спросил он.

— Совершенно верно, — с удивлением ответил Ли.

— Я Фред Аллен, корреспондент Газетного Управления, которое включает «Атланта Конститьюшн».

Быстрый переход