— Да, полковник, разумеется, — спокойно ответил Джоунс.
Рагулина стояла и смотрела на большой экран. Зеленые значки, один за другим, превращались в красные, а затем исчезали. Также и атмосфера в зале изменялась — энтузиазм перешел в депрессию. Стараясь не шуметь, люди занялись работой по приведению в порядок помещения. Вскоре погас главный экран, и оставался только экран с телевизионным изображением. Рагулина смотрела, как носилки погрузили в лодку и повезли на другую сторону острова. А Гельдер уже не вернется, она понимала, даже если советские дипломаты и договорятся о его освобождении. Ведь он же отказался выполнить самый важный приказ Майорова, и вернуться никак нельзя. И вновь она одинока, даже еще более одинока, чем раньше.
В зале начал гаснуть свет. Какой-то солдат в форме подошел к камбузу, где стояла Рагулина.
— Как бы насчет кофейку? — спросил он, приставляя оружие к прилавку. Рагулина налила кофе и посмотрела на автомат. И был это как раз тот самый супер-пулемет, о котором она слышала от Гельдера. Теперь она видела его вблизи, обнаружив затвор, стоящий на предохранителе. И в этом оружии уже была вставлена обойма.
Два моряка осторожно поставили носилки на крыльцо, ожидая дальнейших указаний. Рул посмотрела вниз на окровавленное и распухшее лицо, еще не перевязанное. Этот человек пытался говорить. Она склонилась, но он, казалось, смотрел куда-то мимо нее.
— Привет, Ли, — смог он выговорить.
— Боже милостивый, — сказал Уилл, наклоняясь. — Да это же... Гельдер, да?
У подводника брови поползли вверх.
— Откуда ты знаешь мое имя?
Ли улыбнулся.
— Из наброска, который ты сделал в Стокгольме. Ты же подарил мне один и подписал — Гельдер.
Мужчина попытался рассмеяться.
— Ох, нет! А я-то так трудился над своей легендой!
— У тебя была грандиозная легенда, — сказал Уилл. — А этой подписи я не замечал до вчерашнего вечера.
Рул, разинув рот, смотрела на двух мужчин.
— Что здесь происходит?
— Позже объясню, — сказал Уилл.
— Ли, я не собираюсь возвращаться в Советский Союз, — сказал Гельдер. — Я попрошу, чтобы меня оставили на Западе.
Уилл выудил из бумажника свою сенатскую визитку.
— Вот там ты меня сможешь найти. Дай мне знать, если понадобится моя помощь.
Гельдер посмотрел на карточку.
— Так значит, сельский адвокат, а? У тебя тоже была прекрасная легенда. Ты одурачил Майорова.
— Да нет, я не врал ему, — сказал Уилл. — Я просто сказал не всю правду.
— Вот и он не сказал мне всю правду, — сказал Гельдер. — Он не рассказал мне о бомбе.
— О бомбе? О какой бомбе? — спросила Рул.
— Недалеко отсюда, в архипелаге установлена бомба, атомная мина.
— Министр! — позвала она в парадную дверь. — Вам лучше подойти сюда.
К ним присоединился министр, и Рул слушала, пока Гельдер объяснял и рассказывал координаты и частоту гидросигнала, способного освободить антенну.
— Но вы не беспокойтесь, — сказал Гельдер. — Я думаю, она не сдетонирует, пока не освободится антенна.
Министр исчез в доме.
Какой-то мужчина со значком журналиста подошел к Рул и Ли.
— Вы не Уилл Ли? — спросил он.
— Совершенно верно, — с удивлением ответил Ли.
— Я Фред Аллен, корреспондент Газетного Управления, которое включает «Атланта Конститьюшн». |