Это желание умирающего человека.
Царица грустно улыбнулась, наклонилась и поцеловала фараона в лоб. Затем она отошла в сторону, уступая дорогу рабам.
Прощание
Ладья плавно устремилась вниз по течению в сторону острова Биге, в его каюте лежал паланкин с бесценным грузом. Лекарь встал у головы фараона, а Таху и Софхатеп — у его ног. Впервые на барже царило горе, она везла дремавшего, отдавшегося воле судьбы повелителя, над его лицом парила тень смерти. Оба советника молчали, они стояли, не отрывая глаз от бледного лица фараона. Время от времени он открывал отяжелевшие веки и смотрел на них, затем снова беспомощно закрывал глаза. Судно приближалось к острову и наконец причалило к основанию ступеней, ведущих к саду золотого дворца.
Таху наклонился и шепнул Софхатепу на ухо:
— Пожалуй, одному из нас следует войти первым, чтобы этой женщине было легче перенести столь тяжелый удар.
В этот страшный час чувства других потеряли значение для Софхатепа, и он резко сказал:
— Поступай, как считаешь нужным.
Однако Таху не сдвинулся с места. Пребывая в смятении и нерешительности, он проговорил:
— Это страшная весть. Кто же осмелится сообщить ее этой женщине?
Софхатеп решительно ответил:
— Чего ты испугался, командир? Тем, кого постигло такое испытание, как нас, не время думать о предосторожностях.
Сказав эти слова, Софхатеп спешно покинул каюту, поднялся по ступеням к саду и по тропинке достиг пруда, где рабыня Шейт преградила ему дорогу. Рабыня не ожидала такой встречи, ибо видела его очень давно. Она открыла рот, собираясь заговорить, но он опередил ее и выпалил:
— Где твоя хозяйка?
— Моя бедная хозяйка, — заговорила та, — сегодня не может найти покоя. Она ходила по комнатам, блуждала по саду до тех пор, пока…
У Софхатепа иссякло терпение, и он прервал ее:
— Женщина, где твоя хозяйка?
— В летнем павильоне, сударь, — ответила рабыня, сильно обидевшись.
Софхатеп поспешил к летнему павильону, вошел и откашлялся. Радопис сидела в кресле, обхватив голову руками. Почувствовав, что кто-то вошел, она обернулась и тут же узнала его. Она резко вскочила, ее охватили тревога и дурные предчувствия.
— Первый министр Софхатеп, где мой повелитель? — спросила она.
Софхатеп был столь удручен, что ответил, словно во сне:
— Он скоро явится.
Она радостно прижала руку к груди и восторженно сказала:
— Как я волновалась за своего господина. До моих ушей дошла новость о страшном бунте, затем я больше ничего не слышала и осталась наедине с собой, мое сердце терзали мрачные опасения. Когда явится мой повелитель?
Тут Радопис вдруг вспомнила, что фараон не имел обыкновения посылать к ней кого-то перед своим приходом, и ее снова охватила тревога. Прежде чем Софхатеп успел что-либо сказать, она спросила:
— Но почему он прислал тебя?
— Терпение, моя сударыня, — бесстрастно ответил первый министр. — Меня никто не присылал. Горькая правда заключается в том, что мой повелитель ранен.
Последние слова казались ей жуткими, окрашенными в кровавый цвет, и она с ужасом уставилась на опустошенное лицо первого министра. Из глубин ее существа вырвался жалобный стон. Софхатеп, чьи чувства притупило горе, сказал:
— Терпение, терпение. Моего повелителя принесут в паланкине, как он того желал. Стрела поразила его в этот осененный предательством день, который начался с праздника и завершится ужасным погребальным обрядом.
Радопис не могла оставаться здесь ни мгновения дольше и выпорхнула в сад, как цыпленок, которого собираются забить. Но, едва выйдя за дверь, она застыла на месте, ее глаза впились в паланкин, который рабы несли к ней. |