Сошли на том, что нельзя — у начальника наверняка там какая-нибудь ракушка с защитой стоит для таких возможных инцидентов.
— Пошли внутрь, — приказал я.
Мы вошли в темный ангар, где, как оказалось, трудилось множество солдат. Кто-то таскал коробки, кто-то сшивал какие-то мешки, кто-то гремел склянками, переливая жидкости в разные сосуды. Каждый был занят своей работой и никто даже не поднял на нас взгляда.
Среди них ходил парнишка, с огромным журналом и огрызком карандаша, что-то все время записывая и подсчитывая.
— Костя, зеленого сколько осталось?
— Пять ящиков.
— Маловато.
— А я что сделаю? Рожу что ли?
— Ладно, не дерзи, будем изыскивать, — парень записал в журнал. — А бацилл сколько?
— Два короба.
— Нормально, — вновь записал. — Еще хватает.
— Извиняюсь, а как нам найти Гамильтона? — вмешался я.
Парень оторвался от записей, подошел ко мне.
— Я Гамильтон. А вы кто?
— Фельдфебель Вяземский, по приказу начальника гарнизона.
— А, понял кто такие! — кивнул парнишка. — Мне передали уже. Заходите. Вас мы определим на заготовительный участок по магическим конструктам. Вы ведь дарованные?
— Ага, дарованные, — кивнул я, едва сдержавшись чтобы не разразиться бранной руганью.
— Ну вот и отлично, значит разберетесь.
Мы прошли вглубь ангара, почти в самый его конец, где располагалась небольшая комнатка, тесная, заполненная какими-то коробками и склянками.
— Вот здесь вы и будете работать.
Вот вам формуляр с указанием всех расходных материалов и их кодов, вот инструкция по созданию магических конструктов. Вот таблица погрешностей. Я честно не знаю зачем она нужна — ее прошлые ребята составили, сказали передать тому, кто после них будет работать.
Я принял документы. Каждый был толщиной с книгу.
— Ладно, можете приступать к работе. График и план выполнения я принесу позже. Пока разбирайтесь.
— План? — скривился Шталин.
— Конечно, — кивнул Гамильтон. — План объемов работ. Надо выдавать нужное количество, каждый день. Иначе наряды вне очереди. Все-таки война идет, ребятки, тут не до отдыха.
Вновь на улице завыла сирена.
— Что такое? — спросил я. — Опять разведотряд вернулся с задания?
— Нет, — покачал головой Гамильтон. — Хуже. Гораздо хуже.
Сирена захлебнулась в собственной вое.
Глава 14
— Да что там случилось? — не выдержал Шталин, поглядывая на Гамильтона.
Парень не ответил.
Сирена выла протяжно, как раненный зверь. На этот раз звук ее был гораздо громче и дольше.
Стало понятно — ситуация из ряда вон выходящая.
Мы вышли в основной цех — там тоже никто не работал. Все стояли и слушали этот жуткий протяжный вой, пронзающий тело.
— Чего встали? — прикрикнул Гамильтон, глядя на своих подчиненных.
— Так ведь это… сирена… — произнес один из парней.
— И что? Сирена не для тебя. У тебя конец рабочего дня гудок оповещает, вот его и слушай с открытым от радости ртом. А это…
Гамильтон не договорил — рация на его плеча сухо щелкнула и начала шипеть. Потом хриплый голос сообщил:
— Ситуация 7-А. Прорыв второго круга. Повторяю: ситуация 7-А. Прорыв второго круга.
— Мне не послышалось? — Я подошел к Гамильтону ближе. |