Изменить размер шрифта - +
Фергус вспомнил о занятиях гимнастикой на борту «Бетти-Джин» и поставил галочки во все рамки, кроме последней.

Пятый вопрос был легче всех:

Какую школу ты посещаешь?

Фергус взглянул на прилагаемый список:

Академия Монморанси, Харбор Хайте, Учебный корабль «Бетти-Джин».

Плата за обучение в первых двух школах была так высока, что миссис Крейн о них даже и не думала. Фергус поставил галочку в рамку с надписью:

Учебный корабль «Бетти-Джин».

«Учителя в этой школе, конечно, несколько странноваты, уроки ведутся не так, как в других школах, но зато обучение бесплатное. А много ли на свете школ, где имеется собственный попугай?» — думал Фергус, складывая письмо и засовывая его обратно в ящичек.

Потом он повернул ключ до упора и выпустил ящик из окна. Ящик взмахнул крыльями, и попутный ветер быстро понес его в сторону далеких гор.

— Возвращайся скорее, — напутствовал его Фергус.

И вот теперь, на третью ночь, как только часы пробили двенадцать, ящик возвратился.

Пролетая над самыми крышами, ящик привлек внимание огромных белых чаек, которые с возмущенными криками окружили незваного гостя. Временами одна из них отрывалась от стаи и пикировала на отчаянно хлопающий крыльями скрипучий, механический предмет. Чье-то крыло вдруг сильно ударило по ящику, и он сбился с курса. У Фергуса перехватило дыхание.

— Давай, давай сюда! — шепотом подбадривал он ящичек. Тот выровнялся. — Молодец! Давно бы так!

Фергус поймал ящичек и почувствовал, как крылышки щекочут ему ладони.

Он слез с подоконника, положил ящичек на одеяло и только тогда заметил, что крыло, в которое ударила чайка, надломилось, и перышки бессильно повисли.

Однако дверца открылась, и из нее выпало письмо. Фергус торопливо распечатал его и от изумления разинул рот.

 

Глава пятая

 

Б-ии-п! Б-и-и-ип! Б-и-и-и-п…

Фергус открыл глаза. Семь часов. Он протянул руку и нажал на кнопку будильника. Звон прекратился.

— Еще полминуты, — пробормотал он. — Всего полминуты.

Три ночи напряженного ожидания не прошли даром — проснулся он не через полминуты, а через полчаса.

Сбросив с себя одеяло и потянувшись, он окинул сонным взором комнату. На подоконнике у него над головой притулился механический ящик с бессильно повисшим крылом.

Фергус вынул из кармана пижамы письмо, перечитал его и нахмурился. Давно пропавший дядя Тео? Мама ни разу не упоминала ни о каком дяде Тео.

Что значит: Тебе грозит серьезная опасность? Какая опасность? От чего? Никаких признаков опасности он не замечал.

Высылаю помощь.

Это Фергусу совсем уж не поправилось. Какую помощь? И что скажет мама?

Он снова взглянул на часы. Семь тридцать пять. Мама давно уже трудится в булочной. Надо поторапливаться — иначе он опоздает в школу, а капитан Крюк терпеть не может мальчиков и девочек, которые опаздывают на уроки.

Фергусу вовсе не хотелось целый день проторчать на мачте, размахивая сигнальными флажками. Ну уж нет! С пего хватит! Правда, в прошлый раз они с Боливией ухитрились неплохо провести там время.

Фергус вскочил, схватил «Практическую спелеологию для начинающих», сунул в ранец и помчался вниз. В кухне он мигом проглотил круассан, который мама оставила ему на завтрак, взял из холодильника коробку с ланчем, почистил в ванной зубы, закинул ранец за спину и выбежал из квартиры, захлопнув за собой дверь.

Семь сорок три. Фергус сломя голову мчался вниз по лестнице, вихрем пролетая площадки на этажах. Если бы мисс Джемайма Гамм вышла из своей квартиры раньше, он бы попросту сбил ее с ног. Теперь же взвихренная им струя воздуха наподобие той, что с бешеной скоростью выбивается из-под винта аэроплана перед взлетом, увлекла мисс Джемайму и протащила ее на несколько ступенек вниз вместе с огромной клеткой на колесиках от детской коляски, в которой отчаянно трепыхались ее канарейки.

Быстрый переход