Изменить размер шрифта - +

– Флетч, ты никогда не меняешься.

Флетч широко улыбнулся.

– Отнюдь, я становлюсь лучше.

– Хуже. Так что ты сделал с деньгами, которые украл?

– Я их не крал.

– Они просто свалились с неба тебе в руки.

– Что-то в этом роде. Длинная история. Деньги держали путь в Латинскую Америку, так что я отправился вместе с ними.

– Потому-то ты не сумел закончить биографию Эдгара Артура Тарпа?

– Я все еще работаю над ней. Попав в Латинскую Америку, я все еще не знал, что делать с деньгами. Может, их наличие мучило мою совесть. Может, я просто пытался избавиться от них. Короче, я купил золото.

– О, нет.

– Да, купил.

– И цена на золото поднялась?

– Кто-то сказал мне об этом. В баре. Совесть совсем меня замучила. Я продал золото. Тут же. Я ненавидел нефтяные компании, полагаю, что они эксплуатируют весь мир, а потому должен придти час расплаты...

– И ты вложил деньги в акции нефтяных компаний?

– Да.

– А их стоимость взлетела вверх?

– Вроде бы да. Но настроение у меня лишь ухудшилось.

– Могу себе это представить.

– Я незамедлительно продал все акции.

– И где же теперь твои деньги?

– Я решил, что моя инвестиционная политика в корне ошибочна. Ты понимаешь, что я имею в виду? Я покупал то, что мне не нравилось.

– А потому ты решил перестроиться и покупать только то, что тебе нравилось?

– Я решил помогать деньгами тем, кто этого заслуживал. Прослышал, что «Дженерал моторс» <Одна из трех ведущих автостроительных корпораций Соединенных Штатов.> переживает тяжелые времена, что никто не покупает ее акции.

– И ты купил акции «Дженерал моторс»?

– Я купил акции «Дженерал моторс». А так же компаний, производящих электронику, будущее которых представлялось очень проблематичным.

– Святой Боже! Флетч, да ты просто невежа в подобных делах.

– Я же говорил, что не силен в деньгах.

– Тебе следовало пойти на курсы «Как вкладывать деньги». Там тебя бы всему научили.

– Наверное, следовало.

– Просто ты никогда не придавал деньгам особого значения.

– Твоя правда. Не придавал.

Потом Флетч спустил парус и они долго плескались в теплой воде, пока вновь не залезли на палубу.

– Раз уж мы заговорили о деньгах... – начал Флетч.

– По-моему, прекрасная тема.

– Хочу напомнить тебе о «Джампинг коу продакшн, инкорпорейтед».

Они вернулись к Ки-Уэст, нашли пустынный пляж, вытащили катамаран на белоснежный песок. Перекусили зачерствевшими на солнце сэндвичами и фруктами, запив еду теплым лимонадом.

Потом улеглись на песок. Набежавшие облака оберегали их загоревшую кожу от палящих лучей солнца.

– Скажи мне Мокси, – продолжил Флетч. – Через что прыгает эта корова?

– Через луну, – без запинки ответила она, и тут же лицо Мокси исказилось, словно он ударил ее. – Муни <Фамилия Мокси, Муни, – производная от мун (Moon) – луна (англ.). >, – простонала она, прикрыв глаза рукой.

– Правильно. Мокси Муни, – рука ее по-прежнему прикрывала глаза. – Ты – единственный владелец «Джампинг коу продакшн, инкорпорейтед». Марти Саттерли звонил мне сегодня утром.

Со спины Мокси перекатилась на живот.

– Хорошо.

Быстрый переход