Но вот на поверхности воды появился темный гребень. Он двигался параллельно с ДУ.
12.51
Ученые и технический персонал готовились к эвакуации. Все облачались в голубые легкие скафандры. Нелл смотрела в окно. Первая партия ученых совершала посадку на два «Морских дракона». Кто-то нес на борт вертолета плоские титановые контейнеры с жесткими дисками, кто-то — алюминиевые боксы с образцами. Люди всходили по трапам, которые затем медленно поднимались, будто средневековые подъемные мосты.
— Черт побери, Бриггс, — проворчала Нелл, — эти скафандры — пустая трата времени. Любые микробы, эволюционировавшие здесь, по идее, должны атаковать существа, биология которых в корне отлична от нашей. Мы с Зеро дышали воздухом этого острова, и с нами ничего не случилось!
Бриггс сделал большие глаза.
— Интересная теория, Нелл. Только лучше облачайтесь поскорее!
Нелл через плечо Отто взглянула на экран, показывавший только помехи.
— Идите первым, Бриггс, — сказала она, обняв Отто за плечи. — Отто, давай! Связывайся с ними!
Бриггс недовольно нахмурился. Отто быстро пробежался пальцами по клавишам. Он успел привыкнуть не пользоваться раненым пальцем, на который был надет алюминиевый колпачок.
12.52
— А побыстрее вытащить эту штуковину никак нельзя? — нервно осведомился Паунд.
Стрелочки ряби на поверхности озера четко двигались по направлению к полузатопленному вездеходу.
— Советую прекратить вытаскивать вашу машинку, — проворчал Зеро.
— Ладно! Я ее отстегиваю! — процедил сквозь зубы Керк.
— Молодец, додумался! — язвительно проговорил Зеро. Керк нажал на кнопку. Резак на конце манипулятора перекусил тросик. Экран монитора почернел.
— У меня есть спутниковый телефон, — сообщил Паунд.
Керк покачал головой.
— Толку-то от него в кабине.
— Как думаете — может быть, можно выйти на минутку? — спросил Паунд.
— Шутки шутите? — хихикнул Зеро.
— У нас нет с собой скафандров, — сообщил Керк.
— Зеро побывал на острове и остался жив, — возразил Паунд.
— Дело не в микробах, — сказал Зеро, выразительно глянув на Паунда.
Прямо перед вездеходом из воды выскочили два гигантских зверя, покрытых радужными красными и зелеными чешуями. Они взмыли в воздух. Вездеход окатили струи пенистых брызг.
Когда эти мегабогомолы приземлились на крышу машины, она качнулась вперед и кабина еще глубже ушла в воду.
Все пятеро слышали, как лапы зверей громко скребут по крыше. Затем одно из чудищ свалилось влево и ретировалось обратно в озеро.
Послышался оглушительный лязг металла. Крыша кабины треснула. Флуоресцентные светильники на потолке замигали, в трещину на потолке хлынул солнечный свет.
— Это был удар клешнями! — прокричал Квентин, накрыв руками голову.
— Нужно выбираться отсюда! — взвизгнул Энди.
— Эта тварь расщелкает машину, как орех! — добавил Квентин.
Керк выбрался со своего места и направился к задней части салона.
Он открыл дверцу шкафчика. За дверцей оказались четыре устрашающего вида длинноствольных ружья. Ружья трубками и лямками крепились к металлическим ранцам.
— Думаю, мы могли бы некоторое время продержать оборону и успеть сделать звонок по спутниковому телефону, — сказал Керк, передавая одно из ружей Квентину.
— Это огнеметы, — восторженно прошептал Квентин и передал ружье Энди. Тот поспешно протянул оружие Паунду.
Керк кивнул и подал Квентину другое ружье. |