Изменить размер шрифта - +
У двух из этих деревьев стволы разветвлялись. Каждая из трех ветвей была увенчана кроной, сотканной из длинных складчатых листьев. В листве светлели шары клевера. Самое высокое дерево имело пять мощных ветвей, поросших зеленым и красным клевером, и напоминало огромный сломанный зонтик. В листве всех трех деревьев краснели цепочки ягод. Гроздья раскачивались и уклонялись от налетающих на них насекомых. А некоторых насекомых они хватали и поедали.

— Нам не стоит здесь задерживаться, — выразил свое мнение Зеро.

— Мы в безопасности, бояться нечего, — заверил его водитель.

В динамиках послышался треск, и все услышали голос Бриггса.

— Мы эвакуируем «Статлаб». Повторяю: мы эвакуируем «Статлаб». Возвращайтесь… на базу.

Затем послышался голос Нелл, то и дело прерываемый помехами.

— Мы теряем… сигнал… Антенна… забархл… прием?

— Блеск, — процедил сквозь зубы Квентин.

— Видимо, клевер принялся за спутниковую тарелку «Статлаба», — побледнев, проговорил Энди.

— Нам грозит опасность, если мы не сумеем вернуться в лабораторию? — поинтересовался Паунд.

Водитель покачал головой.

— Мы просто радируем на «Энтерпрайз», и за нами вышлют вертолет. Подцепят и вывезут.

— Как же можно тащить эту машину на корабль? — спросил Зеро. — Кто знает, чего только на нее не налипло?

— Нас доставят на «Филиппин Си», — ответил водитель.

— А там — стерилизация и карантин, — добавил Квентин.

— Да не дрейфьте вы, — сказал водитель. — Вездеход обольют хлоркой, формальдегидом — черт возьми, да флотские, небось, свой долбаный корабль потом затопят, когда все это кончится, лишь бы чего не вышло. Вы не переживайте, они там еще те параноики.

Паунд схватил радиомикрофон.

— «Статлаб», продолжайте эвакуацию. Мы отправимся на базу самостоятельно.

Донесся голос Бриггса:

— Не могу… Прием?

Паунд прокричал в микрофон:

— Мы доберемся на базу самостоятельно, «Статлаб». Прием?

 

12.44

Нелл и лаборанты смотрели на экран через плечо Отто. В какой-то момент изображение пропало.

— Черт, мы их потеряли! — выругался Отто.

— Попробуй еще, — сказала Нелл.

— Видимо, у них антенна связи повреждена. — Он проверил камеру, направленную на одну из микроволновых тарелок лаборатории. — Проблема явно не на нашем конце.

— Так! — гаркнул Бриггс. — Мой приказ: упаковать все жесткие диски и быть готовыми к отправке, когда сюда прибудет «Морской дракон», детишки. Всех умерщвленных животных поместить в стерилизованные боксы. Живых зверей с собой не брать ни при каких условиях. Никаких там домашних любимчиков, никаких сувениров на память!

 

12.45

Пассажиры вездехода не слышали ничего, кроме треска статических помех.

— Ну точно, у них антенна из строя вышла, — кивнул Квентин.

— До нее, видно, добрались лишайникоядные твари, — добавил Энди.

— Ты хотел сказать: клевероядные, — поправил его Квентин.

— А не желаете ли, ребятки, заглянуть внутрь озера? — осведомился водитель, у которого настроение, похоже, ни капельки не испортилось.

Квентин глянул на Энди и вздернул брови.

— А вы действительно можете это сделать?

— Без вопросов!

— Ни фига себе!

— Нам нужно связаться с «Энтерпрайзом», — настойчиво произнес Зеро.

Быстрый переход