Изменить размер шрифта - +

Ее мысли снова вернулись к детям. Хорошо бы Гас вел себя прилично в школе. Сторм все утро была в превосходном настроении и весело болтала о волшебном саде, который ей покажет Жан-Поль. Забравшись в игрушечный домик, малышка увлеченно рассказывала подушкам о встрече у реки и о своем чудесном новом друге. Миранду удивило, что француз произвел столь сильное впечатление на ее дочь. Сторм только и говорила, что о новом садовнике, волшебстве, каком-то дереве и коровах. «Мне хочется снова их навестить. Теперь они меня знают, — взволнованно уверяла девчушка. — Когда я вернусь, коровы мне обрадуются. Так сказал Жан-Поль». Миранда вспомнила добрые глаза француза, веселые лучики морщин на загорелой коже. Мягкая улыбка освещала его лицо, как солнечный свет, пробивающийся сквозь тучи. Он нисколько не походил на садовника. Внешность мистера Андервуда тотчас выдавала род его занятий, а Жан-Поль выглядел как кинозвезда.

Расплатившись за кофе, Миранда быстро вышла на улицу, где уже вовсю светило солнце. Достав из сумочки изящные солнечные очки от Шанель, она зашагала к автостоянке. Морозный воздух покалывал щеки. После прошедшего ночью ливня тени на влажной земле казались чернильно-синими. Миранда вдохнула полной грудью, ощущая невероятную легкость во всем теле; мощеная улочка будто пружинила под ногами. Что это? Чудесное действие кофе или предвкушение приезда Жан-Поля в начале ноября?

— Она даже «спасибо» не сказала! — воскликнула Кейт, когда Миранда закрыла за собой дверь.

Трой посмотрел на Генриетту и нахмурился.

— За кофе?

— Нет, за то, что я нашла ей садовника и кухарку!

— Но ты ведь не знаешь наверняка, что это твоя заслуга, — возразил Трой.

Генриетта смотрела на него в немом восхищении. Она никогда не осмеливалась разговаривать с Кейт в подобном тоне. Кейт знала все на свете и всегда бывала права.

— Еще чего! Конечно, знаю. Ведь это на моей доске висело объявление. Фи, какая грубиянка! — Кейт раздраженно фыркнула, убирая пустую чашку и молочник со столика Миранды. — Я же говорила, что она надутая гордячка. Не представляю, как этой фифе достался такой очаровательный муж. — Она обошла Троя и наклонилась к Генриетте: — Забудь о французе, дорогая. У Миранды великолепный муж, и если она и дальше будет расхаживать с постной миной, он скоро бросит ее. — Кейт смерила Генриетту оценивающим взглядом. — Похудей фунтов на пятнадцать, и ты запросто его окрутишь!

Трой ободряюще сжал руку своей подруга и подождал, пока Кейт скроется в маленькой кухоньке позади прилавка.

— Не слушай ее, Этта. Она опять не в духе. Мне ты нравишься такой, какая есть. Не будь я геем, без раздумий женился бы на тебе.

— Спасибо, — шепнула Генриетта со слезами благодарности на глазах.

— Только представь, какие синяки набивает себе бедняга Найджел, взбираясь на нее ночь за ночью. А на тебе лежать одно удовольствие. Ты такая мягкая и теплая. Никаких синяков от выступающих костей. — Генриетта смущенно покраснела. — В самом деле, тому, кто встретит тебя, здорово посчастливится.

— Не думаю, что сумею кого-то себе найти, — вздохнула Генриетта. — Я толстая и скучная.

— Толстая и скучная? — воскликнул Трой. — Ничего подобного. Ты прелестная и милая, без всякого притворства. Ты не должна позволять Кейт так обращаться с тобой. — Он ласково погладил Генриетту по руке. — Давай уйдем отсюда, пока она не появилась. Кейт просто ядовитая старая грымза с волосатой физиономией. — Генриетта смутилась. — Разве ты не замечала? У нее лицо такое же мохнатое, как пузо у моей кошки. И ее каждый раз тошнит после еды.

Быстрый переход