— Ну что ж, согласен, — отвечал Вацлав, — так мне доставить вас с супругой обратно в Огайо? — И он начал перелистывать страницы книги.
Гарольд вспомнил магические ощущения и настроения, которые нахлынули на него в мире ирландских мифов, требования, чтобы он изменил принятый порядок вещей в том мире до того, как покинет его и вернется в свой собственный, а вспомнив, вздохнул:
— Это очень нехорошо, Вотси. Мы должны изменить это место, перед тем как покинуть его.
— Чушь все это. — Вацлав слегка подтолкнул Бельфебу локтем ближе к Ши. — Беритесь за руки и начинайте думать об Огайо.
Они повиновались, а Полячек стал свободной рукой размахивать в воздухе, делая ею какие-то одному ему ведомые пассы. — Если А или В или С истинны и С…
— Постойте, — сказал Ши после минутного раздумья, — даже если здесь все это и сработает, у вас все равно ничего не получится, поскольку вы все делаете неправильно, к тому же я не оставлю вас здесь одного. — Он с тоской посмотрел на видневшиеся вдали холмы.
Молчавшая до сих пор Бельфеба сказала:
— Мы и вправду находимся в какой-то странной стране, мне думается, именно о ней шла речь в пьесе. — Вдруг она указала на небо: — Смотрите!
Ши и Полячек разом подняли головы, но ничего не увидели.
— Какое-то существо кружит над нами, — тихим голосом произнесла Бельфеба.
— Проклятие! Должно быть, это Ариэль! Нам бы лучше где-нибудь укрыться, — сказал Ши, — до того, как он известит Просперо о том, что мы здесь. Не думаю, чтобы нам здесь сильно обрадовались.
Они бросились через поле, направляясь к ближайшим деревьям. Бельфеба споткнулась, запутавшись каблуком в густой траве.
— Я не могу ходить в них здесь! — Она сняла туфли и хотела зашвырнуть их прочь.
— Лучше оставь их, дорогая, — сказал Ши. — Даже если ты и не можешь ходить в них, они все-таки самые модные сейчас. Может быть, они понравятся Миранде.
На самом же деле он вспомнил, какую сумму ему пришлось накануне выложить за эти самые туфли. Бельфеба негодующе взглянула на него и продолжала идти босиком, держа туфли в руках.
Они перешли через небольшой ручеек, направляясь к роще на другом берегу. На некотором расстоянии от ручья редкая растительность сменилась густой, с трудом проходимой лесной чащей.
Пройдя еще немного, Ши опустился на камень.
— Не знаю, что за существо было там в кебе, но оно, должно быть, не видело нас. Давайте немного передохнем и обдумаем свое положение. Вотси, вы что-нибудь прихватили с собой сюда, кроме этой книги?
Чех тщательно обшарил карманы и робким, извиняющимся голосом произнес:
— Сожалею! Ничего, кроме мелочи, ключей и бумажника.
Ши перевел взгляд на жену:
— А в твоем ридикюле есть что-либо полезное?
Бельфеба нахмурилась и вытрясла из сумочки кучу всякой косметики. И тут Гарольд впервые пожалел, что с таким усердием вдалбливал ей необходимость следовать модным веяниям двадцатого века.
— Да, все как нельзя кстати, — мрачно заключил Ши, после того как, пошарив в собственных карманах, извлек из них зажигалку и перочинный ножик. — Как видите, мы оснащены лучше некуда для жизни в дикой местности.
Бельфеба схватила перочинный нож.
— При помощи ножа я смогу нарезать веток и сделать лук и стрелы, хотя мне очень стыдно сейчас оттого, что свой великолепный нож я оставила дома, — произнесла она и бросилась в лес.
— Скажите, Гарольд, — обратился к Ши Вацлав, — не найдется ли у вас сигареты? Раз вы носите с собой зажигалку, значит, у вас должно быть и курево, не так ли?
Ши вытащил пачку сигарет из нагрудного кармана и метнул ее чеху. |