Изменить размер шрифта - +

Они спустились в домашний холл, как с недавних пор начала называть малую гостиную Берта. А оттуда вышли в большой холл, где уже собралась большая толпа гостей.

Лоуренс действовал с размахом. Он решил сразу же и навсегда показать всем, что Мэллори обрели былое могущество. Весь цвет английской аристократии был сегодня в его замке. И все они были поражены тем, что произошло с заброшенным Мэллори-холлом всего-то за два месяца.

Почти полторы сотни человек собрались в холле замка Мэллори, чтобы приветствовать его новых хозяев и отпраздновать возрождение былого величия рода.

Но Берта чувствовала себя чужой на этом празднике. Она не была Мэллори. И пусть даже она выйдет за Лоуренса, она все равно не станет даже отдаленно похожей на Терезу Мэллори или на другую женщину их рода. И она не чувствовала себя хозяйкой замка. Гостьей, пришелицей, кем угодно, но только не хозяйкой!

Берта смутилась, когда все взгляды обратились к ним. Но Лоуренс пожал ее руку, и предательская дрожь в коленях прошла как по мановению волшебной палочки. А еще Берта увидела, что в стороне ото всех гостей стоит Холден. Она сразу и не узнала этого красивого мужчину, на которого посматривала не одна женщина. Он был просто великолепен в своем черном фраке и белоснежной рубашке. Темно-синяя бабочка, точно такая же, как ее платье, красовалась у него на шее. А весь вид Холдена излучал уверенность в себе. Он улыбнулся Берте и слегка кивнул головой. «Сделай их!» — прочитала она по его губам. Именно это он сказал ей, когда они расставались сегодня днем.

Берта улыбнулась в ответ, и от этой улыбки, доброй и нежной, ее лицо стало одухотворенным, полным неземной прелести. Она подняла глаза на Лоуренса и послала еще одну улыбку своему жениху.

— Мистер Мэллори и мисс Джойнс! — объявил лакей, и толпа гулом приветствовала их.

Лоуренс повлек за собой Берту через толпу гостей. Ее сильно удивило то, что почти все, с кем они встречались по пути, приветствовали Лоуренса как старого знакомого. Он представлял Берту многим людям, она уже даже и не пыталась запомнить их имена. Лица перед ней проплывали бесконечной чередой одинаковых улыбок, не оставляя никаких зацепок в памяти.

Когда они наконец-то достигли высоких ступенек, которые вели к залу, голова Берты уже кружилась от блеска и великолепия, окружавшего ее.

Лоуренс повернулся к гостям и жестом попросил внимания. Гул тут же стих. Все приглашенные знали, что сегодня новый граф Мэллори сделает важное заявление. Увидев под руку с ним красавицу Берту, многие догадались, что хочет сказать им молодой граф.

— Друзья мои, — начал Лоуренс, — я очень рад видеть сегодня всех вас в Мэллори-холле. Это значит, что сбывается моя и моих родных мечта. Мэллори-холл возрождается!

Ответом ему послужил гром аплодисментов.

— Разрешите также представить вам потрясающую, очаровательную мисс Берту Джойнс. Ее доброе сердце и умелые руки облегчили последние минуты жизни моей тетушки, о которой мы все скорбим.

Заинтересованные взгляды впились в Берту. Она почувствовала, что вновь начинает краснеть, — такое неприкрытое любопытство было в этих вздорах. Берта даже услышала, как кто-то сказал: «Так вот какая сиделка выманила денежки старухи». Она решила, что просто неправильно расслышала или что разыгравшееся воображение сыграло с ней злую шутку.

— Но у меня есть еще одно известие, — прервал шепот гостей Лоуренс. — Разрешите объявить о моей помолвке с мисс Бертой Марией Джойнс.

На несколько секунд в холле повисло молчание. Берта окинула взглядом удивленную толпу. Она увидела, как Холден поднял руки, и два хлопка глухо отразились от высокого потолка. Но следом на Берту обрушился просто гром аплодисментов.

Лоуренс повернулся к ней лицом и, придерживая ее за локоть, впился губами в ее нежные губы.

Быстрый переход