Изменить размер шрифта - +

— Перед вами Ленора Синклер, родная сестра вашей покойной жены, они близнецы.

— Нет! Это невозможно! — вырвалось у Эштона. — Это Лирин!

— Мне очень жаль, сэр! — мягко, но решительно перебил незнакомец. — Но, боюсь, вы ошибаетесь!

— Да откуда вам знать, позвольте спросить?! — гневно воскликнул Эштон. — Кто вы такой, в конце концов?!

— Я Малькольм Синклер, — просто ответил мужчина. — Муж этой леди.

Лирин охнула и побелела. Дыхание ее пресеклось, словно чей-то могучий кулак с размаху впечатался ей под ложечку. Огоньки разноцветных фонарей над головой слились в одно большое кольцо, когда павильон медленно поплыл перед ее глазами, увлекая ее за собой. Она почти не почувствовала, как Эштон, испуганно вскрикнув, подхватил ее на руки, но где-то в глубине сознания она различала взволнованный гул голосов обступивших ее гостей. Откуда-то издалека до нее долетел злобный женский смех, в котором слышалось нескрываемое торжество, и Лирин догадалась, что это, должно быть, Марелда. Эштон бережно усадил ее в кресло, и она бессильно откинулась на высокую спинку. От толпы отделился доктор Франклин Пейдж и подбежал к ней, предлагая свою помощь. К счастью, у него с собой оказался флакон с нюхательной солью. Лирин немного пришла в себя и, поморщившись, подняла голову. Глаза ее встретились с пристальным взглядом карих глаз мистера Малькольма Синклера, который замер в двух шагах позади Эштона.

— С тобой все в порядке? — с тревогой прошептал Эштон, прижав ей ко лбу влажный платок.

— Неужели это правда? — еле слышно прошелестела она. — Неужели я и в самом деле его жена? Или твоя?

Эштон сжал ее пальцы и, повернувшись, твердо посмотрел в глаза Синклеру. Он стиснул зубы так, что под кожей заходили желваки, в глазах его был вызов и твердое намерение сражаться до конца.

— Я уверен, что это Лирин, — упрямо заявил он. — Мы с ней поженились в Новом Орлеане три года назад …

— Это невозможно, — В голосе Малькольма Синклера звучала холодная уверенность. — Ваша жена утонула во время нападения пиратов примерно в то же самое время, сэр. Послушайте, говорю вам, это Ленора, та самая женщина, на которой я женат. Ее силой похитили из нашего дома, и только после тщательных поисков я обнаружил, что следы похитителей ведут сюда, в Натчез. Мне не удалось найти ее, и я был уже уверен, что мне это не суждено, как вдруг совершенно случайно наткнулся в гостинице на вас обоих. Честно говоря, я был просто в шоке — ну, вообразите себе, разыскивать собственную жену и вдруг обнаружить ее, когда она целует незнакомого мужчину! Наверное, именно поэтому у меня не хватило духу подойти к вам, — Повернувшись к Лирин, он снял шляпу и с умоляющим выражением прижал ее к груди, — Ленора, любимая! Только ты можешь помочь нам. Скажи же ему, что ты моя жена!

— Я…я не могу … — всхлипнула Лирин, голова ее шла кругом от ужаса и смущения. — Я знаю…то есть, я хочу сказать…мне кажется…то есть, я почти уверена…что я Лирин.

— Твоя сестра мертва, — настаивал он. — Ты разве не помнишь?

— Нет, — с несчастным видом выдохнула она. — Я ничего не помню.

— Что он сделал с тобой?! — прорычал Малькольм. Обернувшись назад, он смерил Эштона испепеляющим взглядом. — Не знаю, как вам удалось добиться этого, но…

— Поверьте, дорогой сэр, Эштон не имеет ни малейшего отношения к тому, что она потеряла память, — очень спокойно перебил его доктор Пейдж, выступив вперед и тронув молодого человека за плечо.

Быстрый переход