Она вышла из экипажа, не заботясь, что оставила там шляпку, и объяснила Генри, где ее искать, на тот случай, если вдруг появится мистер Синклер. Похоже, Малькольм не шутил, когда велел ей дожидаться его, и она терпела эту пытку, пока хватало сил. Кучер с радостью согласился, и Ленора с облегчением проскользнула в дверь ближайшего магазина. Каблучки ее застучали по деревянному тротуару. Она вынула кружевной платочек и слегка отерла взмокший лоб. Но как только она оказалась внутри, досада у нее на лице сменилась улыбкой.
— Ах, миссис Синклер, доброе утро! — Хозяин вышел из-за прилавка и радостно бросился ей навстречу. — Как вы поживаете? Мы так долго не имели удовольствия видеть вас!
Ленора лихорадочно копалась в памяти, пытаясь вспомнить этого человека, но, как обычно, все было напрасно.
— Мы знакомы?
— Да. Конечно…я имею в виду … — Сбитый с толку хозяин заколебался, — Я решил, что вы миссис Синклер. Или я ошибся?
— Нет, — вежливо ответила Ленора. — Думаю, нет.
Окончательно смутившись, он вгляделся в ее лицо.
— Вам нехорошо, мэм?
Она небрежно обмахнулась платочком.
— Должно быть, это все жара виновата.
Добродушный хозяин указал ей на стулья у задней стены магазина.
— Не угодно ли присесть?
— Нет, спасибо, я и так достаточно долго просидела в экипаже, — Ее губы мягко изогнулись в улыбке. — Я поджидала мужа. Думаю, его задержали дела.
Хозяин тоже заулыбался и кивнул.
— Да, бывает.
Она огляделась по сторонам, гадая, как бы поаккуратнее узнать его имя, чтобы любезный хозяин не догадался о ее несчастье. Он казался совсем сбитым с толку ее странными вопросами.
— Мне тут пришла в голову мысль составить список всех моих городских знакомых, — Она и в самом деле подумывала об этом. Вдруг одна из фамилий пробудит какое-то воспоминание в ее памяти. — Разумеется, вы тоже должны быть в нем. Будьте так любезны, напомните, как пишется ваше имя.
— Б-л-э-к-у-э-л-л, — он напыщенно повторил его по буквам, — Джозеф Блэкуэлл, к вашим услугам.
Слегка покраснев, она опять обмахнула платочком разгоряченное лицо и принужденно рассмеялась. Может быть, будь у него более сложнее фамилия, ей и не было бы так неловко. А так, чего доброго, он примет ее за идиотку.
— Да-да, конечно.
— Раз уж вы собрались заводить такой список, стало быть, собираетесь прогостить у нас подольше, — предположил хозяин.
— Да, само собой, — кивнула она, По крайней мере, муж ничего не говорил о том, что собирается уезжать. Да и потом у нас гостит мой отец.
— Да что вы? — лохматые брови хозяина поползли на лоб, и вдруг он рассмеялся. — Ну и ну, как это вам удалось уговорить его приехать? А мне казалось, что он ненавидит Штаты, по-прежнему считает их колониями.
Она изящно повела плечиком.
— Думаю, он в конце концов переменил свое мнение.
Хозяин с понимающим видом кивнул.
— Должно быть, не смог больше жить вдали от семьи. Знаете, каждому отцу бывает трудно свыкнуться с мыслью, что дочь уже выросла и у нее есть свои желания, да еще если ему это не по нраву. Он, верно, очень переживал, когда вырешили уехать из Англии и жить своей собственной жизнью. А кстати, как поживает ваша сестра?
На лице Леноры появилась слабая печальная улыбка. Опять перед ее глазами встала маленькая девочка, так похожая на нее.
— Она умерла.
— Ох, как жаль, миссис Синклер, — Хозяин сокрушенно покачал головой. — Я не знал. Как печально. |