— Невеста?! — еле слышно прошептала она, глаза ее округлились от ужаса.
Не замечая этого, он попытался было объяснить поподробнее ее ночной туалет.
— Она была гораздо тоньше. Без рукавов, а спереди — низкий, глубокий вырез…и здесь тоже.
Сжавшись в комок, с напряженным лицом, она следила, как он увлеченно описывает ее рубашку, не в силах отвести глаз от его пальца. Хоть он и не коснулся ее, но, увлекшись, оказался так близко, что горло у нее перехватило судорогой страха.
— Здесь было кружево …и по бокам тоже.
Она открыла рот, чтобы перебить его, но в горле так пересохло, что пришлось откашляться.
— Вы и…купали меня сами?
Он осекся, сделал шаг назад и долго думал о чем-то прежде, чем ответить. Потом перевел на нее взгляд и мечтательно вздохнул.
— Увы, нет. К сожалению, явилась Уиллабелл и тут же выгнала меня из комнаты.
Лирин с трудом удержалась, чтобы не вздохнуть с облегчением. Слава Богу, ей удалось сохранить хоть какую-то крупицу достоинства перед лицом этого ненормального.
Повернувшись к камину, Эштон бросил через плечо:
— Мне придется уехать на пару часов. С вами останется Уиллабелл. Она позаботится о вас до моего возвращения, — Он взял кочергу и помешал поленья в камине. — Не стесняйтесь, зовите ее, когда что-то понадобится.
Мир вокруг Лирин вдруг потемнел. Горло забил тугой комок страха — какой-то темный ужас поднимался к ней из неведомых глубин ее памяти. Перед мысленным взором девушки безумным хороводом закружились обрывки неясных воспоминаний, потом вдруг появилось перекошенное ужасом бледное как смерть незнакомое лицо. Открытый рот, из которого только что вырвался последний вопль, зиял как черная дыра. Она хрипло вскрикнула и отпрянула назад, чтобы избавиться от настигшего ее ужасного кошмара.
Услышав сдавленный вопль, Эштон удивленно оглянулся и увидел, как его жена скорчилась на постели. В глазах ее плескался страх, лицо помертвело.
— Лирин? — Он успел только сделать первый шаг, а она уже отчаянно замотала головой, перепуганная до смерти видением, которое преследовало ее.
— Уходи! — закричала она. — Пожалуйста!
— Лирин … что с тобой? — Совершенно сбитый с толку, он шагнул было к ней, но замер, как вкопанный — его жена при виде его испуганно шарахнулась и попыталась спрятаться за кроватью.
— Убирайся! Оставь меня, — взмолилась она, и голос ее прервался рыданием. — Прошу тебя, ну уйди же…
— Все в порядке, Лирин, — сдался Эштон. — Я сейчас уйду. — Поставив кочергу на место, он убедился, что девушка в полном изнеможении распростерлась на постели, и направился к двери. То, что произошло, совсем сбило его с толку. Чем вызвана такая резкая перемена в настроении Лирин? Сколько Эштон не ломал голову, он так и не смог придумать подходящего объяснения. Очутившись в коридоре, он осторожно прикрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной. Из груди его вырвался тяжелый вздох. Только теперь он почувствовал, как бешено колотится его сердце и желудок сводит ледяной судорогой страха.
— И козырем убил я даму пик! — злобно прошипела она сквозь зубы. — Дьявольщина! И кто только сочиняет подобную чепуху! — Кипевшее в ней раздражение вновь погнало ее кругами по комнате. — Какой черт заставляет людей верить в эти романтические бредни? А потом приходит прозрение и видишь, что реальность совсем такая, какой казалась через эти дурацкие розовые очки. — Лицо ее окаменело и превратилось в маску лютой ненависти. — А эта маленькая сучка наверху! Разыграла душераздирающую сцену и этот недотепа Эштон вмиг поверил, что она и впрямь его жена! Эх, мне бы ее способности! Да я бы не отказалась и на голову встать, лишь бы он в меня влюбился!
Она задохнулась и с ненавистью взглянула на камин, где почти потухшее пламя лениво облизывало остатки дубового полена. |