Изменить размер шрифта - +
Она начинала привыкать к высоте и смогла рассмотреть детали расстилавшегося внизу пейзажа.

Когда она снова взглянула на Роберта, то с удивлением обнаружила, что он смотрит прямо на нее. Она хотела что-нибудь сказать, но не находила слов.

—А, вот вы где! А мы гадали, куда же вы подевались!

Повернувшись на голос, они увидели идущих к ним Пьеро и Франсуа и тут же резко отступили друг от друга.

— Осторожнее, Ванда, — довольно грубо сказал Роберт.

—Да... — девушка едва понимала, что говорит. — Да, конечно...

Ей показалось, что он как-то слишком решительно отвернулся и прошел дальше по платформе, оставив ее в обществе двух кавалеров.

Остаток экскурсии Ванда провела с молодыми людьми. Она видела, как в отдалении Роберт сосредоточенно беседует со служителем башни, вероятно, обсуждая какие-то технические моменты.

Беседа, по-видимому, настолько его увлекла, что он даже ни разу не взглянул на нее.

Пьеро и Франсуа прикладывали все усилия к тому, чтобы развлечь даму: они острили, шутили друг с другом и не в меру смеялись каждый раз, когда Ванда говорила что-нибудь забавное.

Девушку задевало нежелание Роберта встречаться с ней взглядом. Он, видимо, сожалел о том мгновении общения без слов и пытался внушить ей, что не придает ему значения.

Ну и хорошо! Она тоже даст ему понять, что для нее это ничего не значит!

Она весело флиртовала с молодыми людьми, дразнила то одного из них, то обоих сразу с уверенностью женщины, осознающей свою власть.

Роберт по-прежнему демонстрировал равнодушие. Он спустился с башни с пачкой буклетов и сидел в коляске, поглощенный чтением, абсолютно не обращая внимания на происходящее вокруг. Когда они подъехали к отелю, Франсуа сказал:

— Значит, договорились!

— О чем? — спросил Роберт.

— Мы сегодня вечером идем в оперу, — ответила Ванда.

— У моих родителей заказана ложа, — объяснил Франсуа. — Мы заедем за вами в семь.

Он поцеловал правую руку Ванды, а Пьеро — левую.

— Эти двое так вцепились в твои руки, что я удивляюсь, как они остались на месте, — проворчал Роберт, когда они поднимались в свои комнаты.

— Не будь таким противным, — ответила она. — Мне нравится их внимание.

Пока Ванды не было, из магазина одежды доставили несколько нарядов. Около часа девушка оживленно обсуждала с камеристкой, что надеть в театр.

Наконец она выбрала шелковое платье цвета слоновой кости. Драпировка по лифу смотрелась одновременно и скромно, и смело. Хотя вырез был неглубоким, тем не менее он акцентировал внимание на ее роскошной груди.

Ванда дополнила наряд длинными жемчужными серьгами, которые шли только женщине с лебединой шеей. Нити жемчуга украшали также ее шею и запястья, а в волосах мерцала жемчужная тиара. Жемчуг был столь тонко подобран, что на самом деле этот комплект был намного дороже бриллиантов.

Когда Роберт зашел за ней, Ванда отметила, что во фраке и белом галстуке он выглядит превосходно.

Как он хорош! Но девушка понимала, что ее привлекает не только его внешность. В нем было еще нечто такое, что отличало его от всех остальных, делало особенным.

Ванде трудно было определить, что именно, но она знала, что это «нечто» заставляет всех женщин смотреть на него с восхищением.

Но какое ей до этого дело? У нее полно своих воздыхателей!

Увидев ее, Роберт кивнул.

— Отлично! — сказал он. — Парижская опера — роскошное заведение, и ты произведешь своим появлением фурор.

— Благодарю вас, сэр, вы очень добры, — ответила Ванда, спрятав разочарование за иронией. Мог бы сказать что-нибудь более приятное!

— Знаешь, я забыла, какую оперу мы будем слушать.

— Какое это имеет значение? Ты же не смотреть едешь, а себя показать.

Быстрый переход