Изменить размер шрифта - +

    -  А, может, ваш кузнец просто устранил конкурента?

    -  Кого-кого? - удивился трактирщик.

    -  Конкурента.

    -  Ишь ты, вот, что значит городской человек! Слова-то, какие интересные знаете! Не то, что мы темнота деревенская. А как это понять - «устранил конкурента»?

    -  Ну, убрал того, кто занимается таким же ремеслом, что и ты. Того, кто вертится у тебя под ногами, мешает и отбивает твой хлеб, - возможно, словарь иностранных слов трактует этот термин несколько иначе, но у меня не было возможности в него заглянуть. Единственной бумагой, что я видел за последние несколько дней, были денежные купюры.

    -  Эвона как! - почесался трактирщик. - Здорово. Жаль, что у нас в деревне только один трактир. Да, кстати, если интересуетесь, то вон там…, - трактирщик указал рукой на дальний угол, где за столом сидел набычившийся детина с мускулатурой молотобойца, - этот самый кузнец и сидит. Рука у него, ух, тяжёлая! Если пожелаете, то я ему так и передам: дескать, приезжий спрашивает, не он ли убил Гридера?

    Я закашлялся:

    -  Спасибо не надо!

    -  Как скажете! - посмеиваясь, сообщил трактирщик. - А то я завсегда услужить рад хорошему человеку.

    -  Ладно, замяли, - сказал я и отправился к компаньонам, чтобы поделиться полученной информацией. В итоге мы после короткого обсуждения пришли к одной мысли.

    -  Орк?!! - обвёл нас глазами Джо, и мы дружно согласились.

    Когда пришло время отправляться на кладбище, Молчун высыпал в платочек почти всю соль из солонки, стоявшей на столе, свернул узелком и положил в карман куртки. Мы с интересом следили за его манипуляциями, но первым не выдержал Карлик.

    -  Ты чего это, Молчун? - заржал он. - Зачем тебе столько соли? Что ты с ней на кладбище делать будешь? Неужто у тебя там кусок в горло полезет?

    -  Увянь, Джо! - неожиданно яростно парировал Молчун. - Соль - она верное средство.

    -  Против чего, Молчун? Мертвецов солить собрался?

    -  А хотя бы и их! - взорвался Молчун.

    -  Вот дурында! - продолжил хохотать Карлик, но, встретившись с хмурыми взглядами Молчуна и Жозефины, заткнулся.

    -  Надеюсь, что до мертвяков дело не дойдёт, - заметил я.

    Мне приходилось слышать, что во время войны с эльфами, орочьим шаманам удавалось поднимать мертвецов из могил. Сейчас, спустя столько лет, сложно сказать - правда, это или вымысел, но суеверные опасения Молчуна я понимал и отчасти разделял, тому виной были недавние встречи с призраком барона Отто фон Бомм. Думаю, мне повезло, что барон оказался достаточно дружелюбен и даже возлагал на меня определённые надежды. Стоит отметить, что в данный момент я сидел за одним столом с той, кто его фактически убил, я имею в виду Жозефину, и при этом ничего не предпринимал для того, чтобы сдать её полиции. Впрочем, какая может быть полиция в этих местах.

    На кладбище мы оказались несколько раньше оговоренного срока. Роль гонца взял на себя Джо. Не скажу, чтобы он сам проявил инициативу, просто Жозефина и Молчун умели убеждать: она - лаской кошки, у которой из пушистых мягких подушечек в любой момент могут выскочить когти, он - напористостью носорога, ломящегося сквозь лесную чашу, так что Карлик не устоял. Думаю, он сам не понял, почему вдруг оказался в одиночестве на середине кладбища под ветками раскидистого дуба, а когда сообразил, было уже поздно.

    Жозефина, умевшая хорошо лазать по деревьям, как и все эльфы, забралась почти на самую верхушку дуба и устроилась там, словно птица в гнёздышке.

Быстрый переход