Изменить размер шрифта - +
Газеты уверяли, что
в этой страшноватости давно живет весь мир и  оттого в нем так много вещей и
денег, а понять это мешает только "советская ментальность".
     Что  такое   "советская  ментальность"   или  сакраментальный  "совок",
Татарский  понимал не до конца, хотя пользовался этим выражением часто  и  с
удовольствием. Но с точки зрения его нового нанимателя, Дмитрия Пугина, он и
не должен был ничего понимать.  Он должен был  такой ментальностью обладать.
Именно в  этом и  заключался смысл его  занятия  -  приспосабливать западные
рекламные  концепции  под  ментальность российского потребителя. Работа была
free lance  - Татарский  переводил это  выражение  как "свободный копейщик",
имея в виду прежде всего свою оплату.
     Пугин, мужчина  с  черными усами  и блестящими черными  глазами,  очень
похожими  на две пуговицы, нарисовался случайно, в гостях  у общих знакомых.
Узнав,  что  Татарский  занимается  рекламой, он  проявил  к нему  умеренный
интерес. А Татарский сразу преисполнился к Пугину иррациональным уважением -
его поразило, что тот сидел за чаем прямо в длиннополом черном пальто.
     Тогда-то и заговорили о  советской ментальности. Пугин признался, что в
былые  дни обладал ею и сам, но начисто утратил ее, несколько лет проработав
таксистом  в  Нью-Йорке.  Соленые  ветра Брайтон-Бич  выдули из  его  головы
затхлые советские конструкции и заразили неудержимой тягой к успеху.
     -  В Нью-Йорке  особенно остро  понимаешь, -  сказал  он  Татарскому за
водочкой, к  которой перешли после чая,  -  что можно  провести всю жизнь на
какой-нибудь маленькой вонючей кухне, глядя  в обосранный грязный двор и жуя
дрянную  котлету.  Будешь  вот так стоять у  окна,  глядеть  на это говно  и
помойки, а жизнь незаметно пройдет.
     - Интересно, - задумчиво отозвался Татарский, - а зачем для этого ехать
в Нью-Йорк? Разве...
     -  А потому что в  Нью-Йорке это понимаешь, а в Москве  нет, -  перебил
Пугин.  -  Правильно, здесь этих вонючих кухонь  и обосранных дворов гораздо
больше. Но здесь  ты ни за что  не  поймешь, что среди них пройдет вся  твоя
жизнь. До тех пор, пока она действительно не пройдет. И в этом, кстати, одна
из главных особенностей советской ментальности.
     Мнения  Пугина  были в  чем-то спорными,  но то, что он предлагал, было
просто,  понятно и  логично. Насколько Татарский мог  судить из глубин своей
советской  ментальности,  проект  являлся  просто  хрестоматийным   образцом
американской предприимчивости.
     - Смотри, - говорил Пугин,  прищуренно глядя в пространство над головой
Татарского, - совок  уже  почти ничего не производит сам. А людям  ведь надо
что-то  есть  и  носить?  Значит,  сюда  скоро пойдут  товары  с  Запада.  А
одновременно с этим хлынет волна рекламы. Но эту рекламу нельзя будет просто
перевести с  английского на русский,  потому что  здесь другие... как это...
cultural references... Короче,  рекламу надо будет  срочно адаптировать  для
русского потребителя.
Быстрый переход