Что там?
"Тот герцог жив, что Генриха низложит,
Однако он переживет его
И смертью он насильственной погибнет".
Звучит совсем как:
"Aio te, Aeacida, Romanes vincere posse".
{См. перевод в комментариях.}
Но что же дальше?
"Что Сеффолку в грядущем суждено? -
Он от воды свою кончину примет. -
А что должно постигнуть Сомерсета? -
Пусть избегает замков.
Он безопаснее в степях песчаных,
Чем там, где замки громоздятся".
Да, да, милорд.
С трудом достались эти предсказанья,
И трудно их понять.
Король теперь уже в Сент-Олбенс едет;
С ним и супруг прелестной этой леди.
Со скоростью коня помчится весть:
Для Глостера печальный будет завтрак.
Бекингем
Дозвольте мне гонцом быть, ваша светлость,
В надежде на награду за известье.
Йорк
Извольте, добрый лорд. - Эй, кто-нибудь!
Входит слуга.
Проси ко мне на ужин завтра лордов
Солсбери с Уориком. - Идем отсюда.
Уходят.
АКТ II
СЦЕНА 1
Сент-Олбенс.
Входят король Генрих, королева Маргарита, Глостер,
кардинал Бофорт и Сеффолк.
Сокольничьи перекликаются.
Королева Маргарита
Поверьте, лорды, за семь лет последних
Не приходилось видеть мне столь славной
За водяными птицами охоты.
Но все ж, заметьте, ветер слишком резок,
И старый Джон, наверно, не взлетал.
Король Генрих
Но что за взмах, милорд, ваш сокол сделал!
Насколько выше прочих он парил!
Во всех творениях господь нам виден.
И человек и птица рвутся ввысь.
Сеффолк
Немудрено, мой государь, что сокол
Протектора так высоко взмывает:
Он знает, что хозяин любит высь
И мыслью выше сокола парит.
Глостер
Милорд, лишь тот, кто подл и низок духом,
Не может выше лета птиц подняться.
Кардинал
Вот именно: за облака он рвется.
Глостер
А как вам кажется, лорд кардинал,
Неплохо было б вам взлететь на небо?
Король Генрих
В сокровищницу вечного блаженства!
Кардинал
Здесь, на земле, нашел ты небо; в мыслях -
Сокровище твоей души, корону.
Зловредный пэр, опаснейший протектор,
Ты льстишь и королю и государству!
Глостер
Как! Столь заносчивым вы стали, кардинал?
Tantaene animis coelestibus irae?
{Возможен ли столь великий гнев в душах,
посвятивших себя небу? (Лат.)}
Священник - так горяч? Не скроет злобу?
Как это святость позволяет вам?
Сеффолк
Тут, сэр, не больше злобы, чем пристало
При доброй ссоре с пэром столь дурным.
Глостер
Как кто, милорд?
Сеффолк
Хотя б как вы, милорд,
Не в гнев будь сказано вам, лорд-протектор.
Глостер
Всем в Англии твоя известна дерзость.
Королева Маргарита
И честолюбие твое.
Король Генрих
Прошу вас,
Молчите, дорогая королева,
Разгневанных не подстрекайте пэров.
Блаженны миротворцы на земле.
Кардинал
Пусть буду я блажен за то, что меч мой
Мир водворит в протекторе надменном.
Глостер
(тихо, кардиналу)
Я б этого хотел, святой мой дядя.
Кардинал
(тихо, Глостеру)
Ну, что ж, дерзни.
Глостер
(тихо, кардиналу)
Не посылай на бой своих клевретов;
Ты должен сам ответить за обиду.
Кардинал
(тихо, Глостеру)
Нет, не дерзнешь ты; если же дерзнешь,
То вечером, в конце восточном рощи.
Король Генрих
О чем вы, лорды?
Кардинал
Если бы, племянник,
Слуга ваш сокола не взял на цепь,
Охота продолжалась бы.
(Тихо, Глостеру )
Возьми
Двуручный меч. |