| 
                                    
 Он не смел заснуть, часами лёжа в темноте. Боясь, что, когда проснётся, её не окажется рядом. 
Боясь, что чудо долго не продлится. 
  
Глава 9 
  
Остров Наксос, два месяца назад 
  
Джек стояла в арке Апполона, глядя на Эгейское море, но не замечала ни сапфировой синевы воды, ни блеска заходящего солнца, когда вдруг за её спиной послышался голос Фергюса Макбрайда: 
– Золотая или свинцовая? 
Оторвавшись от размышлений, Джек обернулась и обнаружила шотландца, прислонившегося к массивному каменному дверному косяку, его руки были скрещены, а на красивом молодом лице играла пытливая улыбка. Она покачала головой. 
– Не знаю о чём... 
– Золотая или свинцовая? – повторил он. – Какая из стрел Эроса? 
– Ни та, ни другая. 
– Обманщица. 
Услышав обвинение, она издала удивлённый смешок. 
– Прошу прощения, но это не ложь. 
– Жаль. Я надеялся, что тебя пронзит золотая, и ты воспылаешь ко мне любовью, милая. 
Его широкая, обаятельная улыбка оказалась очень заразительной. 
– Тебе двадцать шесть, и ты настолько красив, что вполне можешь заставить девушку решить, будто за ней явился сам шотландский дьявол. Ты мог бы заполучить любую женщину, какую пожелаешь. 
Он подмигнул Джек. 
– Возможно, я искал женщину постарше, которая возьмёт меня на поруки. 
Она махнула рукой в сторону деревушки, где они с тётей Джейн провели последний месяц. 
– Моя тётя сейчас читает на веранде. 
Его смех потонул в море и растворился тишине. Через какое то время Фергюс спросил: 
– Согласна? 
Она встретила тёплый взгляд его карих глаз. 
– На что? 
– Взять меня на поруки? 
Джек оказалась в замешательстве. Фергюс путешествовал с ней и тётей Джейн уже три месяца. Леди Дарби славилась коллекционированием прихлебателей, но их знакомство в Константинополе по прихоти тёти, закончилось тем, что Фергюс и Джек стали друзьями. Никогда, за всё то время, что они провели вместе, ей не приходило в голову, что Фергюс может расценивать их дружбу... как нечто большее. 
– Ты... – начала она, но умолкла. 
Он робко улыбнулся. 
– Ты сказала, что устала от путешествий. 
Это было правдой. Тётя Джейн могла бы спокойно провести остаток своих дней на чемоданах, так и не вернувшись в Лондон. Но двенадцать лет оказались слишком долгим сроком для Джек, за это время она поняла, что тоскует по дому. 
Тоскует по мужчине, который когда то олицетворял для неё дом. 
Джек встретилась взглядом с Фергюсом. 
– Устала, но... – она снова не закончила мысль. 
– Ты устала быть компаньонкой, а я не могу путешествовать по миру вечно. Ко мне взывает мой дом в Шотландии, и, в конечном счёте, мне понадобится жена. 
– В конечном счёте. 
Фергюс беспечно пожал плечом. 
– Зачем ждать, когда у меня уже есть такой хороший друг. 
– Друг. 
Он ухмыльнулся. 
– Вы плохо меня слышите, леди Жаклин? 
– Нет, – ответила она. – Плохо понимаю. 
Он выпрямился во весь свой рост, ему на лоб упали чересчур длинные рыжие пряди волос. 
– Позволь объяснить более понятно. Мне нужна жена. И я думаю, что тебе нужен муж. Что скажешь, если мы объединим наши интересы? 
А вот и оно. Её первое предложение руки и сердца. Ветер с Эгейского моря закручивал вокруг них вихри, отблески золотого заката создавали ощущение рая на земле. Только это был совсем не рай. Потому что совсем не такое предложение она мечтала получить. 
То, о котором мечтала, Джек не получит никогда. 
– Очень милое предложение. 
Он склонил голову. 
– Но ты его не примешь.                                                                      |