Монах остался в Даггерфорде, чтобы пройти по следу своего пропавшего друга Эффрона, и пообещал догнать их позже. Теперь его присутствие могло бы принести пользу. Мужчина умел сражаться, а в данном случае битва, вероятно, не заставит себя ждать.
Вульфгар аккуратно задвинул мешок яблок под одеяло, постеленное между двумя ящиками, и Реджис тихо соскользнул с повозки, исчезая в высокой траве так быстро, что варвар потерял друга, стоило тому отойти на несколько шагов.
Спустя несколько мгновений Вульфгар изобразил широкий зевок, откидываясь назад и ловко заслоняя своим телом большую часть одеяла хафлинга.
— Главное, кричи громче, если заметишь признаки опасности, — бросил он вознице. — Мой маленький приятель известен своим могучим храпом.
— Как и все малыши! — со смехом сказал мужчина.
Вскоре после этого кучер начал нарочито насвистывать. А Вульфгар — храпеть. Очень скоро варвар убедился, что опасения хафлинга не были напрасными. Повозка замедлилась и чуть качнулась, сворачивая в сторону от дороги. Приоткрыв глаза, Вульфгар заметил, что они едут прямиком под деревья.
Человек слышал шаги приближающихся людей, слышал, как возница внезапно спрыгнул со своего места.
Быстро вскочив на ноги, Вульфгар обнаружил себя в окружении трех разбойников, возглавляемых мужчиной, державшим в руках неплохой меч. Справа от него стояла женщина, вооруженная крепким копьем, а слева — второй мужчина, чей топор был таким тяжелым, что варвар был поражен, как хилый, с круглым животом парень умудряется управляться с подобным оружием, не валясь с ног. В стороне от повозки, сжался на земле возница. Сверху на Вульфгара уставился лучник. За дощатой стеной, располагавшейся между двумя дубами и скрытой за ветвями деревьев, варвар разглядел еще один лук, нацеленный в его сторону.
— Ну вот, большой мальчик, — начал мечник, стройный мужчина со светлыми длинными вьющимися волосами. — Совсем не нужно затевать заварушку. Как ты заметил — ты попался. Мы не желаем обагрять эту землю твоей кровью.
— Хотя это может оказаться интересным, — сказала женщина, стоящая рядом с ним, тыча копьем в сторону Вульфгара.
— Попался? — спросил Вульфгар так, словно понятия не имел, что все это может значить. Он повернул голову вправо, скользнув взглядом через борта повозки. — Возница?
Мужчина захныкал.
— Ты позволишь себя связать и ляжешь лицом вниз. Или почувствуешь, чего стоит мой меч! — приказал мечник, который, видимо, являлся здесь главным.
У Вульфгара была идея получше.
— Твоя сумка, — потребовал мужчина, протягивая свободную руку.
— Хотите забрать у меня последнюю медь? — спросил Вульфгар.
— Да, и этот замечательный молот тоже, — сказал владелец топора, самый грязный из всех виденных Вульфгаром людей. Ростом он не доставал до предводителя, хотя был тяжелее его. Своим огромным топором он сделал жест, указывая на Клык Защитника, и Вульфгар был поражен неуклюжестью этого движения. Из трех стоявших перед ним разбойников только мечник, казалось, умел пользоваться своим оружием.
Он отметил, что лучник, лежавший в ветвях над его головой так сильно прижался к дереву и свесился вниз, что едва ли сможет быстро прицелиться.
Варвар потянулся к поясу, чтобы снять маленький мешочек, который затем бросил разбойнику с мечом.
— И боевой молот, — потребовал мужчина.
Вульфгар посмотрел на Клык Защитника.
— Его сделал для меня отец, — ответил он.
Человек с топором хихикнул и сплюнул.
— Ну тогда он, быть может, сделает тебе еще один, — сказал мечник. — Мы, в конце концов, не убийцы. |