Изменить размер шрифта - +

— И часто вы совершаете такие вылазки?

— Еще ни разу, — улыбнулся агент.

— Боже, — сказал Триумф, — сколь увлекательно оказаться на твоем месте!

Сопровождающий с сомнением воззрился на него узенькими глазками.

Они шли дальше. Руперт с ужасом и изумлением смотрел на машины разрушения, работавшие вокруг. Сиденье паланкина неожиданно взмыло вверх на конце звенящей стальной пружины, и после непродолжительных аплодисментов агенты полезли доставать гипсового пассажира, размазавшего голову о потолок. Добродушный джентльмен снял брыжи и запустил их в воздух, обезглавив куклу, стоявшую в конце стойла. Жужжащий диск бритвенного шелка аккуратно вернулся в руку хозяина.

— Это отдел грязных трюков! — заметил Иствудхо с какой-то радостью.

— И не говори.

Они подошли к бывшей каптерке, расположенной в конце здания. Сержант поднял руку, приказывая Триумфу остановиться. Перед ними между двумя столами на козлах, заставленными различными приспособлениями и частями машин, пожилой сутулый мужчина заряжал установленное на треноге легкое ружье с балтийским пружинным замком. Он отошел на пару шагов назад и спустил курок, потянув за шелковый шнур. Раздался гром, и нагрудник доспехов, находившийся на расстоянии около тридцати футов от выстрела, покрылся кучей отверстий.

— Шары, пробивающие броню, — сказал сержант, глядя на старика.

— Да ну? — спросил Триумф. — А имя у него есть?

Агент повернулся к нему, недружелюбно улыбнувшись:

— Никаких имен, никаких званий. Никаких неосторожных разговоров. — Он многозначительно взглянул на Руперта. — Это Кью. Таково его кодовое имя. Нам всем дают кодовые имена. В эту неделю они связаны с английскими декоративными садами. Меня зовут Уинкворт.

— А меня? — спросил Триумф.

— Борд Хилл. Это все, что тебе нужно знать, исходя из принципа служебной необходимости.

— А как насчет принципа личной необходимости? Ты понимаешь, о чем я? — предложил Триумф.

— Нет необходимости, — улыбнулся Иствудхо. — Ты понимаешь, о чем я?

— Не совсем.

Сутулый старик подошел к ним, аккуратно вытирая руки шелковым платком.

— Новенького простачка привел? — спросил он Иствудхо, словно вместо Триумфа перед ним стояла очередная гипсовая кукла.

— Три… — начал Руперт.

— Агент Борд Хилл, — твердо вмешался сержант. — Агент Борд Хилл, Кью. Кью, агент Борд Хилл.

Мореход пожал человечку руку, которую тот сразу принялся протирать салфеткой.

— Карбонидовые сфероиды низкотемпературной выплавки. Начальная скорость от десяти до двадцати шести сотен, но весь фокус в нарезке, — сказал он, махнув рукой в сторону ружья. — Впечатляет, правда? Прошивают насквозь нагрудник, наплечник или забрало с расстояния шестьдесят ярдов. Пробивают двухдюймовую броню с двадцати. А что касается щитка набрюшника, то с таким же результатом можно завернуть солдат в папиросную бумагу.

— Ох! — сочувственно выдохнул Триумф.

— Не хотите посмотреть щитовую броню класса «стелс»? — спросил Кью заинтересованно.

Иствудхо наклонился вперед:

— Операция «Первородный грех» началась в пятнадцать тридцать, Кью. С демонстрацией лучше обождать. Три… У агента Борда Хилла нет времени.

— Жаль, — задумчиво ответил старик, проходя к столам на козлах. — Пожалуйста, будьте особо внимательны, Борд. Дело у нас странное и непривычное, ошибок не терпящее.

Быстрый переход