Давай попроще... Зови меня просто Римус.
Уголки губ лавочника приподнимаются:
— Всё Гнездо уже знает. Как скажете, Римус. Так что вас привело в столь поздний час? Проходите, кстати...
Заходим в лавку. Гримз зажигает свечи, вопросительно смотрит на нас:
— У меня какие-то проблемы? Ваш визит как-то связан с... криками и хохотом в Стреломёте?
Хмыкаю:
— Ты и про это уже знаешь.
Гримз загадочно улыбается:
— Не все старики глухи. Кто умеет слышать, тот услышал. Я вижу, вы всерьез взялись за... дело. Это похвально. Торн, хватит на меня зыркать. Оторви от башки шлем, дай посмотреть на старого друга.
Прекрасно помню, чтолавочник бывший лейтенант Галленов. Они хорошо должны друг друга знать.
Торн никак не реагирует на Гримза, только пыхтит за моей спиной. Гримз пожимает плечами:
— Ну, как хочешь. Говорят, ты напортачил и тебя выпнули из замка. А капитаном твоего отряда назначили другого. Ух, и вой же стоял... Твои чуть ли не волосы рвали, грозились в дезертиры податься без своего любимого капитана.
— Хм...
— Хмыкай-хмыкай, — Гримз хмурится: — Римус, а вы теперь с... нашим бравым капитаном? Вы уж простите старика, но этот упертый дуралей слишком правильный. Понимаете, о чем я?
Понимаю. Черные делишки не совмещаются с правильными капитанами.
Но предельно серьезно говорю другое:
— Не понимаю. Капитан Торн — мой личный гвардеец. И я ему всецело доверяю. Если не доверяешь ему — не доверяешь мне. А значит, мы точно не сработаемся. Понимаешь, о чем я?
На удивление Гримз никак не выражает разочарование в моей наивности. Наоборот, в глаза появляется блеск:
— Дело стариков — предупреждать молодёжь. Личный гвардеец значит... Капитан Торн у Римуса Галлена... что ж в мире-то творится... Ну, так чем обязан, Римус?
— Я пришел за фиалом Дождя.
— А, — загораются глаза скупого лавочника. — Хорошее дело! Тридцать зол...
Перебиваю:
— Отдай бесплатно.
Тишина.
— Не понял?
— Ты сам сказал, что он у тебя скоро просрочится, верно? Все равно же выбросишь или продашь за бесценок. Что вряд ли... Кому он нужен в сезон дождей. Не переживай, мужики уже в поле и собирают урожай. От голода ты всех спас, молодец. Теперь можешь спасти от Стилета. По сути, ты ничего не теряешь, только получаешь.
Вот теперь я вижу, как его лицо меняется. Глаза округляются, а рот слегка приоткрывается. Но он быстро берёт себя в руки:
— Что-то я не понимаю вас. Может, старый стал...
— Всё ты понимаешь. Я знаю, чем ты тут промышляешь, друг. Трудишься в поте лица ради Гнезда, а люди этого даже не замечают. Моё уважение, — слегка склоняю голову.
Стоит, молчит. Сверлит взглядом то меня, то Торна. Продолжаю:
— Я тебе помогу, друг. Сделаем из Гнезда лучшую из всех прилегающих к родовому замку деревень. Будем продавать хороший табак, неразбавленный эль вместе с Клоушем и сочные персики без убытка для себя и в радость детишкам.
Гримз не сразу отвечает. Пару раз просто открывает рот, как рыба:
— Как вы... узнали? Торн, что происходит?
— Хм...
— Не хмыкай мне тут, башка железная. Кто вас послал?
— Хм...
— Торн, я тебе в морду дам. Ты больше не капитан.
Отхожу в сторону, прислоняюсь к стене:
— Торн, ответь ему. Скажи всё, что думаешь. Представь, что меня нет. Обещаю, что бы ты ни сказал, я этого, скажем так, не запомню.
— Хм... Как угодно, Римус.
Торн снимает шлем, смотрит в глаза Гримзу:
— Отдай фиал, старик.
Блин, я не это имел в виду. Ну ладно, посмотрим, что будет дальше. Я не просто так взял с собой Торна к его бывшему коллеге. |