Изменить размер шрифта - +
 — Я покидаю Ар сегодня вечером.
   — Мы уезжаем завтра утром, — ответила леди Флоренс.
   — Великолепно. Надеюсь увидеть вас в Венне.
   — Возможно, — ответила леди Флоренс.
   — И возможно, вы позволите мне насладиться вашим рабом, — добавила леди Мелпомена.
   — Почему бы и нет, — холодно ответила леди Флоренс. — За плату, конечно.
   — За плату? — удивилась леди Мелпомена.
   — Да, за шестнадцать тарсков, — улыбнулась леди Флоренс, — за жалкую сумму, которую вы не смогли заплатить за него на торгах.
   Шестнадцать тарсков — высокая цена за шелкового раба. Большинство из них продаются по четыре — шесть тарсков.
   — Желаю всего хорошего, — попрощалась леди Мелпомена.
   — Всего хорошего, — ответила ей леди Флоренс.
   Леди Мелпомена хлопнула в ладоши.
   — Вперед! — скомандовала она рабам-носильщикам, которые несли на плечах шесты ее паланкина. Через несколько мгновений они двинулись вниз по улице.
   — Какая отвратительная женщина! — воскликнула леди Флоренс. — Какая притворщица! Я презираю ее! Она разорена, почти нищая. Если она и сохранила дом в Венне, то скоро, я уверена, и его потеряет. Какая наглость, что она вообще осмеливается заговорить со мной! Наверняка здесь, в Аре, она пытается найти заем или продать свой особняк, если, конечно, все еще владеет им. Даже паланкин и носильщики у нее взяты напрокат! Она не одурачит меня! Как я ненавижу ее! Я ненавижу ее! Ты видел, как льстиво она разговаривала со мной? Но она тоже ненавидит меня. Наши семьи враждовали поколениями.
   — Да, госпожа, — ответил я.
   — Она даже торговалась со мной за тебя, — сказала леди Флоренс. — Разве друг стал бы делать это?
   — Я не знаю, госпожа, — отреагировал я.
   — Не стал бы.
   — Да, госпожа.
   — И она имеет наглость просить попользоваться тобой, — продолжала леди Флоренс. — Я буду делить тебя только с теми женщинами, которые приятны мне.
   — Да, госпожа.
   Предлагать гостям использовать своего раба, если они находят его привлекательным, — обычное горианское гостеприимство. Леди Флоренс из Вонда, моя хозяйка, может отдавать и передавать меня, как любого принадлежащего ей раба, кому бы то ни было. Однако по крайней мере пока она оставляла меня для себя. Иногда, когда у нее бывали гости на вилле, она запирала меня в моей конуре.
   — Сюда, Джейсон, — приказала леди Флоренс. — Я хочу купить шпильки для вуали в магазине Публия. Потом я хочу проследовать на улицу Центральной башни, чтобы посмотреть шелка в лавке Филебаса.
   — Да, госпожа, — ответил я.
   Я пошел по улице в указанном направлении, держа тарлариона за поводья. Маленькие тарларионы для верховой езды обычно управляются при помощи поводьев. Огромные боевые тарларионы в основном направляются голосовыми сигналами и ударами копья по морде и шее. Тарларионы для перевозки грузов обычно запрягаются, ими правят либо мужчины, либо, что чаще, мальчики, идущие сзади.
   Мы прошли мимо женщины из Ара, сопровождаемой шелковым рабом, который пристально посмотрел на меня. Я полагаю, он размышлял, сколько за меня заплатили. Прошла девушка-рабыня, коротконогая красотка, одетая в серый наряд, жующая фрукт под названием ларма.
Быстрый переход