Честер не выглядел столь воодушевленным, как его друг.
— Верно. Надо разместить их фото на почтовой открытке и послать ребятам домой, — ответил он раздраженно и громко. — «Желаем вам побывать здесь… чудесно провести время… в земле чертовых говорящих драконов».
— Ты читал слишком много фэнтези. Они совсем не «чертовы говорящие драконы», — быстро ответил Уилл. Он был настолько захвачен своим последним открытием, что не уловил настроения друга. Честер же вскипел по-настоящему и был готов вот-вот взорваться.
— …они, Честер, чертовски изумительные… в некотором роде доисторические летающие ящерицы, как динозавры, — тем временем продолжил Уилл. — Знаешь… птеродактили…
— Послушай, приятель, мне по фигу, кто они, — злобно оборвал друга Честер; он шел меж камней, наклонив голову. — Каждый раз я говорю себе, что хуже быть не может и, конечно, прямо за углом…
Он помотал головой и сплюнул от досады.
— Может, если бы ты читал те же книги, что и я, и занимался нормальными делами вместо того, чтобы копаться в туннелях, как какой-то псих, то мы бы не оказались в этом дерьме. Ты — уродец… нет, ты хуже, ты — долбаный гробокопатель!
— Незачем так злиться, Честер, — сказал Уилл, пытаясь разрядить ситуацию.
— Не смей указывать, что мне делать. Не тебе это решать! — Честер закипал от гнева.
— Я только… ящеры… я… — Уилл пытался найти верный ответ, его голос дрожал от обиды.
— О, лучше заткнись! Ты никак не можешь втемяшить в свою дурную голову, что никому нет дела до твоих безобразных окаменелостей и дерьмовых животных, да? Чушь это все, их следует давить, как насекомых! — Зло прокричал Честер в лицо другу, топнул ногой и растер ею землю, демонстрируя, как надо поступать.
— Я не хотел тебя расстроить, Честер, — извинился Уилл.
— Расстроить? — Мальчик уже почти вопил. — Ты мне сделал гораздо хуже. Меня тошнит от всего этого, а больше всего меня тошнит от тебя!
— Я уже говорил тебе, что сожалею о случившемся, — тихо ответил Уилл.
— Так вот просто, да? Ты считаешь, что можешь отвертеться простым «извини»… и я должен простить… должен все забыть, да? — Он посмотрел на Уилла с таким презрением, что тот потерял дар речи.
— Слова не дорого стоят, особенно твои, — закончил Честер дрожащим от гнева голосом и быстро зашагал дальше.
Уилл был раздавлен словами друга. Вот тебе и дух товарищества, который так согревал его прежде. Он так надеялся, что их дружба снова вернется. Теперь Уилл понимал, что их дружеские шутки тогда на берегу и позже в лодке ничего не значили. Он жил иллюзией. И как бы он сейчас ни пытался забыть сказанное, вспышка Честера задела его за живое. Ему вовсе не требовались лишние напоминания о том, что именно он во всем виновен. Да, он вырвал друга из привычной жизни в Хайфилде и впутал в эту кошмарную историю, которая с каждой минутой становилась все хуже и хуже.
Мальчик двинулся следом за остальными. Теперь груз вины навалился на него с новой силой. Он пытался убедить себя, что причиной этой вспышки стала сильная усталость — постоянное недосыпание, да и нервы были напряжены до предела, — но сам себе не верил. Его бывший друг говорил, что думал.
Уилл и без вспышки Честера чувствовал себя прескверно. Он бы многое отдал за горячую ванну и теплую постель с чистыми накрахмаленными простынями, а уж проспать он готов был месяц. Мальчик отыскал взглядом брата, идущего немного впереди. |