Изменить размер шрифта - +
 — Сколько времени этому письму?

Посмотрев на конверт, он увидел, что письмо было доставлено имперским соколом.

— Приведите мне секретаря. — приказал он одному из гвардейцев.

Через две минуты в карету уже вбежал запыхавшийся мужчина с сальными волосами и острым носом.

— Что еще за таинства? Мой брат что, уже в Лимминг Мун? Почему не доложили раньше?!

Алисандр сурово посмотрел на Декстера, который съежился в своих золотых доспехах.

— Ну, так храмовники Ярички не входят в мою юрисдикцию. — замялся Декстер.

— Разве гвардейцы не окружили Лимминг Мун? — спросил Алисандр. — Они что, не видели, как принц въехал в город?

— Наверное, он приехал до того, как войска подошли к городу. — предположил Декстер.

— Сколько этому письму дней? — спросил Алисандр, переведя взгляд на секретаря.

— Четыре дня, Ваше высочество. — ответил тот, поправив круглые очки. — Но в руки оно мне попало лишь сегодня. Оно пришло вместе с письмом из Лимминг Мун, и писари просто не придали ему значения. Такая суматоха была…

— Если с моим братом что-нибудь случится, я вас обоих на рудники отправлю. — сверкнул глазами Алисандр.

Пока они говорили, карета уже выехала на большой пустырь. Выглянув из окна и посмотрев вперед, Алисандр увидел огромный палаточный лагерь, который тянулся до самого горизонта. Тысячи воинов сейчас в спешке выстраивались в колонны, дабы поприветствовать его.

— Скажи им, чтобы не дудели в трубы. — попросил Алисандр одного из командиров. — У меня и так голова болит.

Тем временем Декстер уже покинул карету и направился к командующему составу. Алисандр, выждав минуту, тоже вышел из кареты. Как только он это сделал, по полю разнеслась команда, и все воины, как один, застыли по стойке смирно.

— Меч. — проговорил он одному из своих оруженосцев.

Через пару секунд ему уже подали богато украшенные ножны с серебряным мечом. Перекинув ножны через плечо, Алисандр направился к группе командиров, где уже стоял и Инго с инквизиторами.

— Ваше высочество. — тут же стали отдавать военное приветствие командиры.

— Вольно. — проговорил Алисандр, тоже поприветствовав их. — Переходите к сути. Какая обстановка в городе?

— Все улицы патрулируются усиленными отрядами. — начал рапортовать один из командиров. — Умбра Тан на время лишены полномочий и сейчас им запрещено покидать свои казармы. В городе введен комендантский час, и жителям так же запрещено покидать дома с заходом солнца.

— А что там с Эрикой и Юджином? — спросил Алисандр.

— Принц Юджин сейчас находится в лагере. — ответил Декстер. — Вон он, кстати, уже идет.

Повернув голову в направлении взгляда главнокомандующего, Алисандр и вправду увидел своего младшего брата. Улыбаясь, тот быстро направлялся к нему в сопровождении двух капелланов и великого инквизитора. Хоть ему и было всего девять лет, ростом он уже обогнал своих сверстников. Очень кудрявые светлые волосы подпрыгивали при каждом его шаге, а розовое лицо светилось от счастья.

— Брат! — воскликнул Юджин, и наплевав на этикет, бросился к Алисандру навстречу. — Мне сказали, что ты приедешь только завтра! Ты ведь уже видел богорожденного?! Видел, какая у него воля?! Правда классная?!

Алисандр кинул взгляд на Инго, который стоял за спиной принца.

— Да, видел. — улыбнулся он. — А ты что тут делаешь?

— Меня, и еще нескольких учеников, вызвали в Лимминг Мун, чтобы мы помогли с таинствами.

Быстрый переход