Изменить размер шрифта - +
А правда, что ты привез еще женщину, у которой огненная воля?

— Правда. — ответил Алисандр и посмотрел на Маллума.

Инго уже предупредил его, что Мавис не очень хорошо ладит с великим инквизитором. Лучше увести Маллума подальше, а то, того гляди, эта девчонка и вправду спалит весь Лимминг Мун.

— Теперь насчет Эрики. Где она сейчас находится? — властно проговорил Алисандр, возвращаясь к командирам. Встреча с братом успокоила его сердце, и мысли пришли в норму.

— В замке. — ответил один из капитанов. — С ней так же находятся несколько десятков подопечных. Большинство из знатных родов. Есть даже из других стран.

— Сколько их всего? — спросил Алисандр.

— Если не считать Корво и Джейдна, то пятьдесят три. — ответил капитан. — И еще несколько сотен воинов находятся по всему периметру замка. Это их подопечные. Мы, конечно, забрали у них оружие. Самое странное то, что они не сопротивляются и просто ждут вас.

— Тогда давайте уже встретимся с ними. — проговорил Алисандр.

— Могу я поговорить с вами с глазу на глаз, Ваше высочество? — тихо попросил Маллум.

Алисандра немного удивила такая просьба, но все же он согласился вернуться в карету и послушать великого инквизитора.

— Прежде чем вы отправитесь в город, я хочу попросить вас еще раз помолиться Владыкам, и надеть церковную рубашку из листьев шести священных древ. — проговорил Маллум, как только они остались наедине.

Развернув сверток, который он держал в руках, инквизитор протянул Алисандру красивую рубашку, сделанную из сшитых вместе листьев, и украшенную по бокам золотыми молитвенными лентами.

— И только? — нахмурил брови Алисандр. — Мне сейчас некогда исполнять священные ритуалы. И зачем мне церковная рубашка? Мы же не в Небесный поход собираемся.

— Уверяю вас, Ваше высочество, рубашка необходима. Я уже распорядился надеть такую же и на молодого принца. К счастью, ему пока не придется узнать того, чего узнаете сегодня вы.

Слова Маллума снова заставили занервничать Алисандра. Великий инквизитор никогда не говорит понапрасну.

— Что мне предстоит узнать? — спросил он, забирая рубашку.

— Вам все объяснит госпожа Вермилион. — поклонился Маллум. — А теперь, с вашего позволения, я вернусь к молодому принцу.

Алисандр еще какое-то время провел в раздумьях. Решив все-таки последовать совету Маллума, он надел рубашку и направился в город, чтобы наконец узнать, что тут происходит.

* * *

В Зале хранителей было не менее шумно, чем на улице. Пока Алисандр шел к круглому зданию, со всех сторон на него глядели восторженные горожане, которые пришли посмотреть на императора. Алисандр думал, что зайдя в здание, он наконец вздохнет спокойно, но очутившись внутри, понял, что тишины ему не дождаться.

Прошел день с тех пор, как он приехал в Лимминг Мун. Один долгий день, который показался ему целым месяцем. За прошедшие двадцать четыре часа он только и делал, что слушал, молился, а потом снова слушал. И все, что ему говорили, звучало как бред сумасшедшего. И если бы не все события, которые в последнее время захлестнули империю, Алисандр бы приказал найти нового хранителя, а сам уехал бы в Мидденхол.

Вступив в круглую комнату со статуями первых хранителей, Алисандр даже не расслышал голоса лакея, который объявил его приход — такой тут стоял шум. И только громогласный возглас Декстера заставил всех замолчать.

— ПЕРЕД ВАМИ ИМПЕРАТОР СТЕЛЛАРИИ! — воскликнул главнокомандующий.

Все тут же встали со своих мест и поклонились ему. Алисандр, направившись к своему месту, оглядел присутствующих.

Быстрый переход