Изменить размер шрифта - +

Он спустился тремя уровнями ниже. Там он замер, уловив запах, в котором не мог ошибиться. Где‑то впереди прошел Акиэа и кто‑то еще из его сородичей. Ощущения, отточенные опасной жизнью во Внешних землях, сказали ему кое‑что еще. Леопарды охотились.

Он быстро двинулся следом. Крысы? Неужели крысы каким‑то образом проникли и в эту землю? Он сделал пару глубоких вдохов, но не учуял ни малейшего следа знакомого зловония. Он помчался вперед прыжками, беспокойство его все усиливалось.

Он настиг Акиэа и его товарищей, только спустившись еще на уровень. Вожак леопардов резко обернулся, чуть вздернув верхнюю губу в зарождающемся ворчании. Разумы их соприкоснулись.

– Почему ты следишь за нами, песчаный?

– Куда и зачем идете вы? – парировал Мурри. – Крысы пришли?

Вздыбившийся было гребнем мех на загривке Акиэа улегся.

– Не крысы, здесь нет крыс! Но иди, если хочешь. Возможно, здесь найдется еще на кого поохотиться.

Мурри принял приглашение. Акиэа прервал мысленное общение – предостережение, которое песчаный кот понял. Они пошли вниз, спускаясь с уровня на уровень. Все признаки того, что это все еще дворец, исчезли. Стены вокруг были из необработанного, голого камня, проход делался все уже. Дышать стало труднее, но леопарды спешили вперед все быстрее, пока не наткнулись на стену. По ней стекала вода, слизь расплывалась по камню прожилками. И еще здесь слышался звук, который Мурри никак не мог узнать. Однако они остановились. Этой стеной заканчивался проход.

Акиэа повернулся к Мурри, их разумы снова соприкоснулись.

– Тут что‑то неправильно… это…

Его прервал звук, как будто что‑то ударило по стене. Леопарды заворчали. Заместитель Акиэа бросился прямо на скользкую поверхность, наткнулся на ручейки слизи и соскользнул на пол.

Когда он поднялся, они прислушались, напрягая полностью все свои чувства. Еще один звук. У Мурри в голове вдруг возник образ плещущей воды в тазу, который кто‑то держит трясущейся рукой. Затем и этот звук затих. Тем временем, не обращая внимания на слизь, расползающуюся по полу там, где упал второй леопард, Акиэа прошел вдоль стены, глядя на ее поверхность. Сейчас слышался только продолжающийся гул. Наконец Голубой Леопард вернулся.

– Оно ушло – на этот раз, – сказал он. – Но следует наблюдать. Снаар останется ждать.

– Что там находится? – Мурри тоже смотрел на стену.

– Мы пока не знаем, но мы узнаем, – пообещал Акиэа.

Он пустился в обратный путь, и Мурри снова последовал за ним.

 

 

ГЛАВА 5

 

НА КАРАВАННОЙ ТРОПЕ БЛИЗ ГРАНИЦ КАХУЛАВЕ

 

Шел последний час ночи, и караван остановился на стоянке по дороге в Кахулаве. Нагруженные повозки сгрудились вокруг одной из статуй кошек, служивших верстовыми столбами. Караванщики привязывали яксов и верховых ориксенов. Из некоторых повозок выпрыгивали котти и разбегались во все стороны, обходя лагерь. Две подошли к подножию скалистого гребня позади верстового столба.

Там они остановились, задрав головы, чтобы увидеть его вершину.

Наверху лежали два песчаных кота, распластавшись своими рыжевато‑коричневыми телами по камням и таким образом оставаясь невидимыми. Невидимыми, но не переставшими пахнуть. Одна из котти повернула было к лагерю, чтобы предупредить, но резко остановилась.

– Маленькая сестра, – позвал ее песчаный кот, – не на тех, для кого вы ведете поиск, мы охотимся. Разве ты не слышала, что ваш император – брат нам по крови, а родня не нападает на родню?

– Ты прячешься!

– Если мы не будем прятаться, наши шкуры быстро продырявят стрелами. Ваши караванщики могли еще не слышать о мире между нами.

– Кого вы выслеживаете?

– Мы наблюдаем за всем, что выходит из мертвой земли.

Быстрый переход