Нам, возможно, придется вычистить все Внешние королевства. Мы должны быть к этому готовы.
– Я сделаю, что смогу. Я еду к отцу. – Каликку не сказал ничего больше на прощание, но направился прямо к долине у пруда, где паслись ориксены.
Шанк‑джи смотрел на скалу, где в надменности своей прежде сидел крысолюдь. Он поднял руку и рассмотрел культю на месте кисти. Расплата – да, она должна свершиться. Но не будет ли цена слишком высока?
ГЛАВА 10
ХИНККЕЛЬ‑ДЖИ
Меня ожидали четыре свитка отчетов. И Гьяррибари торопила меня назначить дату отъезда. Множество приготовлений было уже сделано, стража отобрана. Но я ждал выздоровления Мурри. Я не хотел покидать Вапалу, пока песчаный кот не окажется в состоянии сопровождать меня.
– Сезон песчаных бурь уже недалеко. – В голосе Гьяррибари чувствовалось недовольство.
Возможно, она была права, и я ждал слишком долго.
– Вы правы. Скажем, через пять дней, считая от сегодняшнего?
По ее лицу я понял, что она предпочла бы выехать гораздо раньше. Будь ее воля, мы бы отбыли этим же вечером.
– Следует провести сбор отъезда, – напомнила она мне.
Так назывался еще один дворцовый праздник, без которого я прекрасно мог бы, но не имел права обойтись.
– Сделайте все необходимые приготовления. Я оставляю эту заботу вашим рукам.
Получив долгожданный ответ, она отвесила мне церемониальный прощальный поклон. Как только она удалилась, я сбросил тяжелую мантию и приподнял нижнее платье, чтобы осмотреть свою рану. Древнее снадобье Мохамбры делало свое дело. На коже оставалось лишь несколько красноватых пятен, и больше ничего. Мог ли я надеяться, что это снадобье помогает кошкам так же хорошо? Я протянул руку к одному из мобилей, и по его звону ждавший гонец появился из внешних покоев.
– Вашей аудиенции просит посетитель, – сказал он. – Сестра царственного, высокая дева Мелора‑Кура.
– Пригласи ее войти. Потом отправься к смотрительнице императорских котов и попроси ее уделить мне внимание.
Он отдал честь и исчез. Я встал, чтобы приветствовать Мелору‑Куру, когда та вошла, и положил руки ей на плечи, избегая формальной учтивости, чтобы показать нашу близость.
– Чем вызван этот хмурый взгляд, сердце мое?
Я ясно видел, что она взволнована, и мгновенно насторожился, понимая, что под поверхностью придворной жизни таится много опасностей. Я усадил ее рядом с собой на подушки у широкого окна, надеясь, что смогу как‑нибудь успокоить ее.
– Ты отправляешься в путешествие, – начала она.
– Через пять дней. Больше я откладывать не могу.
– Ты выбрал себе свиту? Может быть, ту, кто станет твоей спутницей?
Я был поражен. Сказала ли ей Алитта? Я ничего не слышал от нее, хотя знал, что скоро услышу.
– Спутницу? – переспросил я.
– Да. Ох, Хинккель, я слышала – возможно, это просто сплетни, но об этом говорят как о факте. Говорят, что будет выбрана внучка королевы Юикалы, Берниен.
– Но она всего лишь ребенок! Если она и в поре, это не заметно.
Моя сестра крутила в руках маленький сверток.
– Также говорят, что есть снадобье, которое может ввести женщину в пору…
– Но ведь это нарушение законов Высшего Духа! Кто осмелится пойти на такое?
– Королева.., но она не станет, не сможет идти против Духа! Брат, – она бросила мне сверток, – что же случилось, что люди начинают нарушать один из внутренних законов? Разве не последует за этим великое зло? Женщина входит в пору в момент, предначертанный Высшим Духом, так было всегда. Юикала – королева, которая отвечает перед Ним за свою землю. |