Соломон сел на корточки.
– Гейдж? Какого черты вы…
Он не дослушал. Он снова бежал к деревьям, направляясь к Приюту Головореза.
Глава 64
Роберт Мбоку помог Жан‑Пьеру проковылять через лес и выбраться на освещенную луной мощеную дорожку. Они рисковали, идя по дороге, но тащить хромающего Жан‑Пьера через поваленные деревья было немыслимо.
Пуля не задела кость, и Роберт остановил кровотечение с помощью жгута из рукава своей рубашки, но Жан‑Пьер дрожал, обливался потом и чуть ли не терял сознание. Роберту нужно было его как‑то взбодрить. Еще предстояло убивать.
В последние несколько минут стрельбы слышно не было. Вероятно, никого из нанятых Жан‑Пьером людей в живых не осталось. Идиоты. Они могли стрелять из‑за деревьев, но кому‑то понадобилось разыграть из себя героя и атаковать вертолет. Все их снаряжение и боеприпасы были в том пикапе.
Жан‑Пьер двигался медленно, кривясь от боли. Если он умрет, Роберт останется один, в трудном положении в чужой стране, на языке которой он не говорит. Без денег, без связей, без возможности уехать домой. Жан‑Пьер был его спасательным канатом.
– Обопритесь на мое плечо, – прошептал он. – До дома недалеко.
Жан‑Пьер со стоном сильнее оперся на Роберта. Вместе они заковыляли по длинной подъездной аллее.
Роберт следил за деревьями, ожидая нападения. В левой руке он нес свою винтовку AR‑15 и мог бы стрелять одной рукой, если понадобится. Винтовка Жан‑Пьера висела у своего владельца на спине, но Роберт сомневался, что раненый сможет выстрелить, даже если и попытается.
Если им удастся добраться до усадьбы, не напоровшись на патруль, Роберт усадит где‑нибудь Жан‑Пьера – желательно в таком месте, откуда тот сможет прикрывать его огнем, – а сам пойдет посмотреть, в доме ли еще Шеффилды. Он надеялся, что там. Он хотел убить их всех.
Как только работа будет выполнена, он вернется на взлетную полосу за серебристым пикапом. Отвезет Жан‑Пьера в ближайший городок. Найдет врача. Найдет способ выбраться из этой передряги.
Жан‑Пьер застонал, зацепившись ногой за асфальт. Роберт шикнул на него. Сейчас не время для сантиментов. Нужно идти вперед.
Они преодолели триста метров, и между деревьями появились огни усадьбы. Роберт помог Жан‑Пьеру сойти с дороги в лес. Они вышли на уже знакомую Роберту оленью тропу, и скоро оказались на краю леса, окружавшего большой дом.
Роберт усадил Жан‑Пьера за стволом гигантского дерева. Жан‑Пьер привалился плечом к коре, похожей на шкуру аллигатора, и снял с плеча винтовку. Роберт присел рядом с ним, молча показав на двух часовых на крыльце дома. Они были вооружены дробовиками.
Охранники стояли по углам деревянной галереи, спиной к дому, и вглядывались в лес. Строение позади них сияло огнями. В огромных центральных окнах виднелись мужчины с длинными ружьями. Как будто ружья помогут им теперь, когда здесь находится Роберт Мбоку.
Роберт указал на себя, потом на часовых. Жан‑Пьер кивнул и поднял винтовку, показывая, что готов его прикрывать. Роберт положил свою винтовку на землю и вынул из‑за пояса мачете.
Он заскользил от дерева к дереву и очень быстро оказался совсем рядом с ближайшим часовым. Молнией преодолев открытое пространство, Роберт притаился за двумя автомобилями, припаркованными в тени дома. Выглянул из‑за машин, но охранник, по‑видимому, ничего не заметил. Он всматривался в лес, отделявший дом от взлетной полосы, ожидая неприятностей оттуда.
Роберт подкрался к нему сзади. Действовал он бесшумно, но часовой почувствовал его присутствие. Не успел он обернуться, как Роберт схватил его за волосы и оттянул назад голову. Мачете вонзилось в горло, часовой не успел издать ни звука.
Роберт стащил охранника с настила галереи и присел в тени рядом с телом. Приподняв голову, он увидел, что второй часовой направил в его сторону дробовик. |