Изменить размер шрифта - +
Для визита в штаб‑квартиру корпорации он надел коричневую спортивную куртку, туго обтягивавшую его массивные плечи. Когда Соломон вошел в комнату, Мик поднялся. Соломону редко доводилось смотреть на кого‑то снизу вверх. В Нилсене было не меньше шести с половиной футов роста, и весил он, пожалуй, фунтов двести восемьдесят. Этот сорокалетний мужчина малость оплыл в талии, но мощные мышцы портового грузчика оставались при нем. Неудивительно, что охранники готовы были наложить в штаны.

Логан демонстративно взглянул на часы, но Соломон знал, что не опоздал. Если они провели несколько неприятных минут, дожидаясь его, сами и виноваты.

– Наконец‑то! – выпалил Нилсен. – Это вы тот, кто может объяснить мне, что происходит?

Соломон кивнул и знаком предложил здоровяку сесть. Пусть лучше он сидя услышит плохие новости. Соломон занял другое гостевое кресло, предварительно небрежным жестом повернув его так, чтобы располагаться лицом к Нилсену. Он хотел бы еще и отодвинуться, но такой возможности не было.

– Мистер Нилсен, – начал Соломон, – мы попросили вас прийти сюда сегодня, чтобы сообщить вам, что «Шеффилд энтерпрайзиз» больше не нуждается в ваших услугах.

Нилсен вспыхнул еще сильнее:

– Что за чушь.

– Отнюдь. – Соломон говорил негромко и спокойно. – У нас есть доказательства, что со склада в Бейсайд‑лейдинг исчезает товар. Мы знаем, что за этим стоите вы. Не доводя дело до полиции, мы вас увольняем.

Нилсен вскочил, сжав кулаки.

– Вы говорите, что я вор?

– Именно это я говорю.

Рыжий задрожал от ярости. Соломону пришла на ум мысль о камертоне.

– У вас есть доказательства?

Соломон повернулся к Логану, который выглядел бледно за своим столом. Если он еще чуть‑чуть отклонится назад, то опрокинется вместе с креслом.

– Вы объясните?

Логан прочистил горло и сказал:

– Доказательство находится непосредственно у вас дома.

Нилсен прищурился.

– Это вы о чем?

– У вас есть новый плазменный телевизор? – спросил Логан, морщась. – С экраном сорок четыре дюйма?

– Да. И что?

– Он из той партии товара, которая проходила через Бейсайд‑лейдинг.

– Я ничего об этом не знаю, – отрезал Нилсен. – Вы не можете доказать, что мой…

– Когда телевизоры еще находились на судне, мы поставили на них маячки, – сказал Логан. – На все четыре сотни. Влетело в кругленькую сумму, но окупилось. Мы проследили путь каждого телевизора. Один из них отправился к вам домой.

Соломон не сводил глаз с Нилсена, оценивая возвышавшегося над ним человека, прикидывая, одержит ли в нем ярость верх над здравым смыслом.

– Вы думаете, что можете уволить меня только потому, что…

– Совершенно верно, – перебил его Соломон. – Руководство корпорации нанимало вас не ради своего удовольствия. И оно вами недовольно.

– Ты, сукин сын.

– Полегче. – Соломон небрежно положил ногу на ногу и сел прямо. – Это бизнес. Отнеситесь к происшедшему как деловой человек. Вам предпочтительнее выйти отсюда безработным, чем отправиться в наручниках в городскую тюрьму.

Нилсен колебался.

– Сдайте ваше служебное удостоверение и можете идти, – сказал Соломон. – Ни под каким видом не появляйтесь в Бейсайд‑лейдинг. С этим покончено. Вы поняли?

– А как же выходное пособие?

– Никакого пособия. Вы можете оставить себе телевизор. Но это всё.

Тут Мик Нилсен не выдержал. Кипевшая в нем ярость требовала выхода. Вскинув трясущиеся руки со сжатыми кулаками, он всей массой обрушился на Соломона.

Быстрый переход