— По-моему, голубой вереск — это глупо, — заявила Кэти. — Фиолетовый и белый куда красивее.
Пока дети продолжали болтать, Мойда привела их в замок. Она услышала, как к парадному входу подъехала машина, и догадалась, что это вернулся Иэн, герцог и миссис Маккрэгган.
— Тише, не шумите, — предупредила детей Мойда, зная, что будет лучше, если они не станут привлекать к себе излишнего внимания. Но прежде, чем она успела предупредить Кэти, та уже помчалась через весь холл к Иэну:
— Привет, лэрд! Я так рада, что ты вернулся! Тетя Мойда сказала, что ты уехал искать какой-то голубой вереск. Покажи мне его!
— Боюсь, что не смогу, — ответил Иэн.
— Мы вернулись с пустыми руками, — мрачно пробормотал герцог.
— Как же он выглядел? — поинтересовалась Кэти.
— Никто, кроме его светлости герцога, этого не знает, — сказал Иэн. — Ты лучше спроси его!
Кэти ждала ответа, но прежде чем герцог успел открыть рот, Беатрис, которая в это время снимала меховую накидку и клала на стул сумку и перчатки, резко заявила:
— Ребенок должен находиться в детской!
Из-за двери вышла Мойда. Она ощутила возникшее замешательство и отлично понимала свою вину.
— Пойдем, Кэти! — строго приказала она.
— Но я хочу послушать про голубой вереск, — захныкала малышка. — Хэмиш говорил, что у одной маленькой девочки, которая подходила к прилавку, был горшочек с голубым вереском, но он не уверен, был ли это точно голубой вереск.
— Что это значит? — Герцог удивленно посмотрел на Кэти, а затем на Иэна. — Ты слышал? Этот ребенок видел вора, укравшего вереск.
— Чепуха, — ответил Иэн. — Девочка сама не понимает, что говорит. Или все-таки?.. Кэти, расскажи на еще раз. Что там была за девочка перед прилавком?
Мойда взяла Кэти за руку и собралась уйти, но Иэн остановил ее.
— Подождите минутку, — сказал он. — Так что за девочка подходила к прилавку?
— Это мне Хэмиш рассказывал, — объяснила Кэти.
— Вряд ли этому следует придавать особое значение, — сказала Мойда. — Хэмиш говорил, что к прилавку подходила какая-то девочка и у нее в руках был горшочек с вереском. Вот и все. Кэти спросила, какого цвета был вереск, и Хэмиш ответил, что его не было видно, но, возможно, что голубой.
— Мой голубой вереск! — воскликнул герцог. — Ну, отвечайте, быстро, как выглядел вор?
— Это Хэмиш видел, а не Кэти, — терпеливо объяснил ему Иэн. — Где же Хэмиш?
Мойда не ответила. Она прошла через холл к двери, из которой выходила Кэти. На нижней ступеньке лестницы сидел Хэмиш с рогаткой в руках. Выражение его лица было таким усталым и покорным, что Мойда едва не рассмеялась.
— Пойдем, Хэмиш! Ты слышал, что тебя хотят спросить о девочке с горшочком вереска.
— Я не собираюсь с ним разговаривать, — ответил мальчик.
— Хватит упираться, — заявила ему Мойда.
— Я не упираюсь. Папа говорил, что одно из главных правил войны — «не сообщать врагу лишних сведений».
— Но вы же не ведете войну из-за вереска!
— В чем тут дело? — вмешалась в разговор Беатрис.
Она направилась вслед за Мойдой и сейчас стояла в коридоре. Услышав голос Беатрис, Хэмиш обернулся и долго разглядывал ее огромными, немигающими глазами. Беатрис прошла мимо Мойды, всем своим видом выражая презрение, которое было понятно и без всяких слов. |